找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 1751|回复: 23

[问题请教] 有个小细节不太清楚

[复制链接]
发表于 2014-10-23 19:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果被别人叫住了,你想问:什么事?

是 Worüber geht es den? 还是Worüber geht es denn?

还有下面两幅图里两句德语不认识

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-10-23 19:32 | 显示全部楼层
第一幅图里第一个字是不是doch?
第二幅图里第一个字也不认识
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-10-23 19:34 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-23 21:17 | 显示全部楼层
doch eines Nachts wachte der Tannenbaum auf und dachte, wie so bin ich aufgehockt? 最后一个词怎么看也看不明白

点评

是长高,长大的意思,就是不知道德语怎么说  发表于 2014-10-24 07:51
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-23 21:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 ntlovezxd 于 2014-10-23 21:37 编辑

正确地是:Worüber geht es denn?  denn在这里做一个语气助词。翻译得稍微强烈点就是:“你到底有啥事?”

图中,上面两句德语是下面法语的翻译。
第一句是: Doch eines Nachts wachte der Tannenbaum auf und dachte (一天夜里,圣诞树醒来,然后想)
第二句是:wiso bin ich aufgehoeht?(我为什么长高了?)

最后一个词我也看不太懂,但是根据法语意思,应该是要表达“长高了”的意思。

点评

动词原形我终于查到了 是aufhoehen  发表于 2014-10-24 07:53
谢谢 这就是在法国图书馆借的书,有法语翻译,就因为这个我才认为最后一个是长高的意思,但不知道那个词德语怎么写,字典上没查到。  发表于 2014-10-24 07:43
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-23 22:27 来自手机 | 显示全部楼层
固定介词 Es geht um ... 问句是:Worum geht's?
说 Was gibt's denn? 也行。

点评

谢谢  发表于 2014-10-24 07:50
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-10-24 09:00 | 显示全部楼层
ntlovezxd 发表于 2014-10-23 21:34
正确地是:Worüber geht es denn?  denn在这里做一个语气助词。翻译得稍微强烈点就是:“你到底有啥事? ...

再请教一个 und 后面是什么词呢  看上去像markte 但我差了一下marken是讨价还价的意思,在这里不合适,这里应该是察觉的意思。



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-24 09:12 | 显示全部楼层
liliboulay 发表于 2014-10-24 09:00
再请教一个 und 后面是什么词呢  看上去像markte 但我差了一下marken是讨价还价的意思,在这里不合适,这 ...

merken,“注意到”的意思,这里用的是它的过去时, “merkte”
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-24 10:10 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2014-10-24 11:06 | 显示全部楼层
被别人叫住,一般 Ja bitte 就可以了,中文相当于,嗯请讲。

点评

谢谢  发表于 2014-10-24 17:48
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-5-17 04:45 , Processed in 0.119234 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表