马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
本帖最后由 cookieswaffel 于 2017-6-22 15:17 编辑
今日,默克尔在德文媒体上发布文章,对“德国”进行了定义。默克尔也称该定义并不能概括所有的内容。
亲爱的朋友,什么是德国?对于这个问题很多人都会有自己的答案。我很乐意写下我对德国的理解(从A到Z)。
A:宪法的第一款第一条(Artikel 1 Absatz 1 unseres Grundgesetzes):个人的尊严神圣不可侵犯,国家有保护和尊重个人尊严的义务。
B:联邦国防军(Bundeswehr),残疾人运动(Behindertensport),探索性的问题(bohrende Fragen),Brückentag,黄油面包(Butterbrot),烤肠(Bratwurst)。
C:天主教和犹太教的传统、教堂合唱和领导(Christlich-jüdische Tradition, Chorgesang, Chefin und Chef)
D:学习和实践相结合的教育体系、方言和加厚的玻璃(Duale Berufsausbildung, Dialekte, dichte Fenster)
E:团结,正义和自由,志愿服务,对生命的尊重,能源转变,用餐时间,橡树(Einigkeit und Recht und Freiheit, Ehrenamt, Ernst des Lebens, Energiewende, Essenszeiten, Eiche)
F:联邦制,志愿消防员,难民救助,家庭企业,早餐蛋,弹簧床。(Föderalismus, freiwillige Feuerwehr, Flüchtlingshilfe, Familienunternehmen, Frühstücksei, Federbett)
G:平权,反对仇恨和歧视,“自由意志”,窗帘(Gleichberechtigung, Gesicht zeigen gegen Hass und Diskriminierung, „Die Gedanken sind frei“, Gardine)
H:家乡,手工业,家庭烹饪,Helau和Alaaf(狂欢节的呼喊声),标准德语,发酵面团(Heimat, Handwerk, Hausmannskost, Helau und Alaaf, Hochdeutsch, Hefeteig)
I:铭记大屠杀的责任,融合,创新的责任。(Immerwährende Verantwortung Deutschlands für den Holocaust, Integration, Innovation)
J:青年玩音乐,青年钻研,司法独立,四季。(Jugend musiziert, Jugend forscht, unabhängige Justiz, Jahreszeiten)
K:地方自治,教堂屋顶,教堂税,小花园,八卦,土豆(Kommunale Selbstverwaltung, Kirchturm, Kirchensteuer, Kleingarten, Klatsch und Tratsch, Kartoffel)
L:地方报纸,噪音管制条例,宗教改革(Lokalzeitung, Lärmschutzverordnung, Lutherbibel)
M:德国制造,表决,母语,穆斯林,移民背景,学徒考试合格证书,留白的勇气(此文也一样)。(Made in Germany, Mitbestimmung, Muttersprache, Muslime, Migrationshintergrund, Meisterbrief, Mut zur Lücke – auch in diesem Text)
N:自然保护,国家队,邻里纠纷,好奇心。(Naturschutz, Nationalmannschaft, Nachbarschaftsstreit, Neugier)
O:秩序,基督教界,啤酒节,公共交通。(Ordnung, Ökumene, Oktoberfest, öffentlicher Personennahverkehr)
P:新闻自由,欧盟和北约的成员国,警察,采蘑菇,准时,梅子蛋糕。(Pressefreiheit, Partner in EU und Nato, Polizei, Pilze sammeln, Pünktlichkeit, Pflaumenkuchen)
Q:品质作业,奶渣食品,大嘴巴。(Qualitätsarbeit, Quarkspeise, Quasselstrippe)
R:律法,改革,普世民主,旅游,紫甘蓝配肉卷。(Recht und Gesetz, Reformation, repräsentative Demokratie, Reisen, Rouladen mit Rotkohl)
S:国家安全,以色列是德国的国家利益,社会市场经济,体育俱乐部,辩论文化,射击俱乐部,玩具火车,黑色-红色-金色。(Sicherheit des Staates, Israel ist Staatsräson, soziale Marktwirtschaft, Sportverein, Streitkultur, Schützenverein, Spielzeugeisenbahn, Schwarz-Rot-Gold)
T:薪资谈判,动物保护,工匠精神,餐桌礼仪。(Tarifverhandlungen, Tierschutz, Tüftler, Tischsitten)
U:环保,绕路,紊乱(Umweltschutz, Umgehungsstraße, Unordnung)
V:民歌,交通违例文件,谨慎,咬人的狗,全麦面白,第四颗星,人民政党,多样性。(Volkslied, Verkehrssünderdatei, Vorsicht, bissiger Hund, Vollkornbrot, vierter Stern, Volksparteien, Vielfalt)
W:经济奇迹4.0,保温,圣诞烤饼,风轮,徒步,森林(Wirtschaftswunder 4.0, Wärmedämmung, Weihnachtsgebäck, Windrad, Wandern, Wald)
X:精确的工作(Xaktes Arbeiten),出口冠军(EXportweltmeister)Y: 拜仁州(BaYern)和拜罗伊特的瓦格纳( Wagner in BaYreuth)
Z: 怀疑态度(Zweifel), 冲突(Zoff),信心(Zuversicht),凝聚力(Zusammenhalt)。
德国热线版权所有,转载请联系微信号deonlineclub或www-dolc-de
|