|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
本帖最后由 xiongtuzhijia 于 2020-3-25 16:56 编辑
更新一下,为了避免第二次Notertermin,我提出Termin前可以和Notar通个电话,让他评估我的德语能力。Notar刚才回复说根据这几次邮件往来可以判断出我不需要翻译。
但是这个Notar感觉有点不靠谱,因为他在合同Entwurf里把我生日和护照号都写错了(我之前发了护照扫描件),邮件内容也有些标点符号和词汇使用不当,例如好几个句号后首字母没有大写,还有“daher deswegen nicht erforderlich sein”, daher和deswegen重复了吧。还话说Notar自己也是律师,不是应该很严谨的嘛?
______________________________
看上了一个房子,已经谈的差不多了,中介找的Notar也发来了Kaufvertragsentwurf。因为中介之前问过我们Notar的时候需不需要翻译,因为合同涉及到很多专业词汇,我说考虑一下。Notar发来的Entwurf的同时也发了一个找翻译的链接,如下:
https://by.bdue.de/fileadmin/verbaende/by/Dateien/PDF-Dateien/Publikationen_Auftraggeber/BDUE_BY_Gerichtsliste_2018-2019.pdf
看了一下合同内容,除了几个专业词汇特地查了一下,字面上都能看懂,内容上我们反正也准备找律师prüfen,就回了Notar说没必要找翻译。结果Notar回复了以下内容:
wenn Sie im Kaufvertrag selbst erklären, der deutschen Sprache für die Beurkundung ausreichend mächtig zu sein und auf Zuziehung eines übersetzers verzichten und der Notar dies im Beurkundungstermin mit Ihnen auch so feststellen kann, ist das so möglich.
Wenn der Notar während des Beurkundungstermins jedoch feststellen muss, dass Sie den Urkundentext und die Erläuterungen des Notars während der Beurkundung nicht vollumfänglich verstehen, müsste die Beurkundung abgebrochen und unter Hinzuziehung eines bestellten und beeidigten übersetzers neu terminiert werden. Die gesetzlichen Vorschriften sind für diese Art von Notarverträgen sehr streng und eng auszulegen (zu Ihrem eigenen Schutz).
也就是Notar如果觉得我们不能完全理解合同内容,可以中止Beurkundung要求重新约带翻译的Termin。多约一次Termin意味着多付一次Notar(部分)费用,那对Notar完全没坏处啊。例如某句话我想让他展开解释一下,他如果非要说是我们语言的问题我们也没办法。而且是中介找的Notar。
我们均在德国生活多年,上学和工作都是德语环境,交流是完全没问题,但对于建房买房的专业术语了解不多,所以电话里说考虑一下。可是他发的übersetzer是allgemein的也不是建房买房的专家啊。。。
想问一下大家有遇到过这种情况吗?有人Notar的时候找过翻译吗?
|
|