萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 129|回复: 0

[国际新闻] 美国这张地图几乎全红了......

[复制链接]
发表于 2020-11-24 16:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
作者:中国日报
美国约翰斯·霍普金斯大学统计数据显示,截至美东时间15日16时27分,美国累计新冠肺炎确诊病例超1100万例,累计死亡病例246006例。过去24小时,美国新增确诊病例超14万例,新增死亡病例553例。

美国6天激增超100万

当地时间15日,美国新冠肺炎累计确诊超1100万例,这也意味着平均每30名美国人中就有1人确诊新冠肺炎。数据显示,9日累计确诊1000万例到15日累计确诊1100万例,6天新增超过100万例,平均一天新增超16万例,为疫情在美国暴发近十个月来的最快增速。

全美49个州被标为红色疫情严重地区

近日,美国《外交政策》杂志网站发文指出,美国的新冠疫情已达“巨大灾难”级别,几乎每个州都正式成为疫情热点区域。



文章说,近几个月美国凯泽家庭基金会一直在绘制美国新冠肺炎疫情地图,他们用红色标出疫情失控的热点地区,现在,几乎所有50个州都是红色的。而且,至关重要的是,每日新增病例和累计总数的速度正在加快。

Kaiser has for months mapped the United States, designating hot spots of out-of-control transmission with the color red: Now, almost all 50 states are red. And, crucially, the pace of daily new cases and cumulative totals is quickening.





文章指出,在这种情况下,美国政府内部却还忙于政治斗争,对控制疫情漠不关心。

CNN记者用了一个可怕的比喻

当地时间13日,CNN首席记者撰文写道,疫情已成为美国的人道主义灾难。



提到美国的死亡数据,他用了一个可怕的比喻:“到目前为止,已有近25万美国人死亡。这超过了自越南战争以来所有战争的死亡人数。这一数字相当于今年美国有625架客机坠毁,几乎每天掉两架。

Nearly 250,000 Americans have died so far. More than all the wars, since Vietnam. It is the equivalent of 625 planes crashing this year -- nearly two every single day so far.


他表示:“我从来没有想过我会对自己的国家产生那种失落感和痛苦。随着疫情在美国蔓延,我现在将其列为我报道过的最严重的人道主义灾难之一。”

I never thought I would feel that sense of loss and suffering about my own country. As this pandemic unfolds in the United States, I now count it among the worst humanitarian disasters I've covered.


编辑:付慧敏

中国日报(ID:chinadailywx)综合Foreign policy、CNN、新闻联播

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-24 07:04 , Processed in 0.055169 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表