找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: Capoeira

和解!

[复制链接]
发表于 2005-11-14 20:34 | 显示全部楼层
记得鹿鼎记里, 韦小宝的妈妈就总是揪着他的耳朵, 骂他: 小王八蛋...

哈哈, 看到笑了半天.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 21:08 | 显示全部楼层
我一直生活在社会底层,早年学过些英语

bitch按我们草根的理解是贱X的意思。话实在太糙,我都不好意思了。脸都红了。

真心请教:bitch在上层社会的意思是不是不太一样?谢谢!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 21:10 | 显示全部楼层
Official definition of "bitch"

--------------------------------------
Main Entry: 1bitch
Pronunciation: 'bich
Function: noun
Etymology: Middle English bicche, from Old English bicce
1 : the female of the dog or some other carnivorous mammals
2 a : a lewd or immoral woman b : a malicious, spiteful, or domineering woman -- sometimes used as a generalized term of abuse
3 : something that is highly objectionable or unpleasant
----------------------------

Another:

-------------------------------
bitch (bĭch)
n.

   1. A female canine animal, especially a dog.
   2. Offensive.
         1. A woman considered to be spiteful or overbearing.
         2. A lewd woman.
         3. A man considered to be weak or contemptible.
   3. Slang. A complaint.
   4. Slang. Something very unpleasant or difficult.


v. Slang., bitched, bitch·ing, bitch·es.

v.intr.

To complain; grumble.
v.tr.

To botch; bungle. Often used with up.
-------------------
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 21:29 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 21:42 | 显示全部楼层
原帖由 flyingpig 于 2005-11-14 20:10 发表
Official definition of "bitch"

--------------------------------------
Main Entry: 1bitch
Pronunciation: 'bich
Function: noun
Etymology: Middle English bicche, from Old English bicc ...


谢谢!$学习了$$学习了$$学习了$西天取回的经,珍贵啊!$赚到了$$赚到了$$赚到了$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 21:51 | 显示全部楼层
两个人吵架连这么难听的词都用上了,我看离分开也差不远了!这也太伤人了!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 22:39 | 显示全部楼层
原帖由 紫晶 于 2005-11-14 20:29 发表
王八蛋很难翻译。谁可以翻?

字面翻译是: turtle's egg.  :lol:
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 22:40 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 22:49 | 显示全部楼层
原帖由 shyshy 于 2005-11-14 18:30 发表

我们班上德语好的真不少,我的听说根本没法和她们比,但是她们做题就不行啦
$不错$$不错$$不错$


听说好办, 慢慢就好了, 我也觉得中国人语法写作比听说要好, 可能是国内的学习方式所至 :lol:
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 23:34 | 显示全部楼层
原帖由 紫晶 于 2005-11-14 20:29 发表
王八蛋很难翻译。谁可以翻?

KOENIG·S ACHTE EIER:lol::lol:
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 23:34 | 显示全部楼层
我个人觉得吵架的时候应该就事论事,尽量不要用伤人的话
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 23:43 | 显示全部楼层
我和LG有不愉快也不可能吵起来.
(我是沉闷型的)
就是有口角也不会用上那些个词,
呵呵
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-15 00:25 | 显示全部楼层
原帖由 changshengtian 于 2005-11-14 17:11 发表
中国夫妇吵架,丈夫从来不会骂妻子是"青楼女子"啊,一般骂到这个词了,就一定要离婚了。

楼主之包容力令我等中国人钦佩。


哈哈, 这个太逗了,骂老婆"青楼女子"那不是自取欺辱吗? 他是骂我:bitch, 也就是啰嗦婆,八婆。他可不会骂我:whore "青楼女子"

我还真不可能容忍那样的辱骂。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 00:27 | 显示全部楼层
原帖由 Capoeira 于 2005-11-14 23:25 发表


哈哈, 这个太逗了,骂老婆"青楼女子"那不是自取欺辱吗? 他是骂我:bitch, 也就是啰嗦婆,八婆。他可不会骂我:whore "青楼女子"

我还真不 ...

能吧B*TCH翻译成青楼女子那么书面文雅的话人也真厉害!!!!!!!:P$不错$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-15 00:30 | 显示全部楼层
原帖由 flyingpig 于 2005-11-14 17:15 发表
我晕~, 怎么吵架连这些词都用上了.  我在美国这么多年还从来没有用过F这个词, 虽然电视老见.  有一次开车开得不爽说shit, 还被LG教训说不应该用这些不文明的词.



Fudge, shoot,darn it

呵呵,就这些!哪里会直骂呀!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-15 00:33 | 显示全部楼层
原帖由 Wasserlilie 于 2005-11-14 18:30 发表
我觉得可能是你们都用外语吵架,所以说这些词其实也没有什么感觉
如果一方用母语应该不会用这些词的



这是真的,母语我一辈子也骂不出来。 外语的感觉就是少了的。 不过还是应当注意的, 很努力了,所以就用代名词。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-15 00:37 | 显示全部楼层
原帖由 紫晶 于 2005-11-14 20:29 发表
王八蛋很难翻译。谁可以翻?



Bastard!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 00:43 | 显示全部楼层
原帖由 Capoeira 于 2005-11-14 23:30 发表



Fudge, shoot,darn it

呵呵,就这些!哪里会直骂呀!

你的F是Fudge呀, 我还以为是F***.  "Darn it" 还是"Damn it"?  Shoot没问题, 我经常用,表示surprise.  呵呵.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 00:45 | 显示全部楼层
原帖由 flyingpig 于 2005-11-14 23:43 发表

你的F是Fudge呀, 我还以为是F***.  "Darn it" 还是"Damn it"?  Shoot没问题, 我经常用,表示surprise.  呵呵.

晕,你24小时不睡觉的阿
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 00:45 | 显示全部楼层
原帖由 Capoeira 于 2005-11-14 23:25 发表


哈哈, 这个太逗了,骂老婆"青楼女子"那不是自取欺辱吗? 他是骂我:bitch, 也就是啰嗦婆,八婆。他可不会骂我:whore "青楼女子"

我还真不 ...

bitch的意思不是这么简单, 看我前面给的定义.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 00:46 | 显示全部楼层
原帖由 boese 于 2005-11-14 23:45 发表

晕,你24小时不睡觉的阿

啊? 我上网这么频繁啊.  $错了$  呵呵.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 00:57 | 显示全部楼层
原帖由 flyingpig 于 2005-11-14 23:45 发表

bitch的意思不是这么简单, 看我前面给的定义.


英语对德国人也不是母语,他们也不见得清楚知道这词的涵义,所以我觉得不必深究
再说吵架吵急了什么话都会说的,所以吵架的话也不必当真的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-15 01:01 | 显示全部楼层
原帖由 flyingpig 于 2005-11-14 23:43 发表

你的F是Fudge呀, 我还以为是F***.  "Darn it" 还是"Damn it"?  Shoot没问题, 我经常用,表示surprise.  呵呵.




"Darn it" 是"Damn it“ 的文明代名词。这些代名词在许多英语国家都用的。就像一个地道的英国人会说:he is not a cup of my tea, 而不是中文的直译:he is not my type.

至于bitch, 他用birch作代名词
牛津词典是这么解释的:

1,female dog,fox,otter or wolf
(雌性的)狗,狐,癞或狼
2。 spiteful woman
泼妇
3。发牢骚

虽然只是去过美国很短的时间,不过也在英语国家生活过6年,这六年都是与说英文的一期住,多少也学了点。现丑了

[ 本帖最后由 Capoeira 于 2005-11-15 00:42 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 01:07 | 显示全部楼层
原帖由 boese 于 2005-11-14 23:57 发表


英语对德国人也不是母语,他们也不见得清楚知道这词的涵义,所以我觉得不必深究
再说吵架吵急了什么话都会说的,所以吵架的话也不必当真的

倒不是深究.  吵架的话是不必当真, 但有些词用了如果不妥以后应该注意以后不要再用.  一次不知道, 弄清楚了, 下次就不会再用了.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 01:09 | 显示全部楼层
原帖由 Capoeira 于 2005-11-15 00:01 发表




"Darn it" 是"Damn it“ 的文明代名词。这些代名词在许多英语国家都用的。就像一个地道的英国人会说:he is not a cup of my tea, 而不是中文的直译:he is not my type.

至于bitch,  ...


我不知道英国是怎样的. 我给的解释是在美国的因为我在美国已经待了好几年了.
Check: www.m-w.com  (merriam webster online), search "bitch", 给出下面的定义:

Etymology: Middle English bicche, from Old English bicce
1 : the female of the dog or some other carnivorous mammals
2 a : a lewd or immoral woman b : a malicious, spiteful, or domineering woman -- sometimes used as a generalized term of abuse
3 : something that is highly objectionable or unpleasant
4 : COMPLAINT

第2项 "a lewd or immoral woman" 有荡妇的意思.  所以这个词通常是offensive的.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-15 01:22 | 显示全部楼层
原帖由 flyingpig 于 2005-11-15 00:09 发表


我不知道英国是怎样的. 我给的解释是在美国的因为我在美国已经待了好几年了.
Check: www.m-w.com  (merriam webster online), search "bitch", 给出下面的定义:

Etymology: Middle  ...



我学的是英国英语,bitch 在英国也offensive. 朋友也是英国人多,美国人接触不多。不过lg17岁就去美国学习了几年,遇到他时还是一口的美国英国, 而他现在还在美国公司就职。

但要是骂荡妇的话, 使用:slut 或者whore, 显然与bitch is uncomparable
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-15 01:26 | 显示全部楼层
原帖由 flyingpig 于 2005-11-14 21:39 发表

字面翻译是: turtle's egg.  :lol:



这就是美语对王八蛋的翻译啊, 有意思。 学习了, 不过在英国人们都用:Bastard
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 01:28 | 显示全部楼层
原帖由 Capoeira 于 2005-11-15 00:22 发表



我学的是英国英语,bitch 在英国也offensive. 朋友也是英国人多,美国人接触不多。不过lg17岁就去美国学习了几年,遇到他时还是一口的美国英国, 而他现在还在美国公司就职。

但要是骂荡妇的话, 使用: ...

你LG跟你吵架肯定不是这个意思.  我只是说这个词有很多解释, 也有荡妇的意思, 当然用得远远没有2(b)广.  不管怎样, 这都不是个好词, 夫妻吵架的时候应该避免用这个词.

[ 本帖最后由 flyingpig 于 2005-11-15 00:34 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 Capoeira 于 2005-11-15 00:26 发表



这就是美语对王八蛋的翻译啊, 有意思。 学习了, 不过在英国人们都用:Bastard

我在开玩笑.  呵呵, 说了是字面的翻译.

[ 本帖最后由 flyingpig 于 2005-11-15 00:31 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-15 01:39 | 显示全部楼层
原帖由 flyingpig 于 2005-11-15 00:29 发表

我在开玩笑.  呵呵, 说了是字面的翻译.



哈哈, 其实学点美国英语也很用的。例如:英国英语的:pedestrian, 而美国人就直接用: side walk. 直接而明了。


咱握手, 据说一些英国地名连美国人也不如何发音呢。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-10-23 05:54 , Processed in 0.108669 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表