萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

12
返回列表 发新帖
楼主: serenita

发点搞笑的,轻松练德语。

[复制链接]
发表于 2006-9-21 23:08 | 显示全部楼层
请问第一个里面,拖鞋后面的Naht,翻译成中文咋说呢?不能说缝吧?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-21 23:12 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-23 14:27 | 显示全部楼层
apropos, 这个词是外来的么?是不是和by the way的用途差不多?
还有一个nebenbei也是顺便的意思,was ist Unterschied zwischen apropos und nebenbei?

danke schoen~~~~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-9-23 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 阿伯丁白 于 2006-9-23 15:27 发表
apropos, 这个词是外来的么?是不是和by the way的用途差不多?
还有一个nebenbei也是顺便的意思,was ist Unterschied zwischen apropos und nebenbei?

danke schoen~~~~


apropos 是法语来的, a propos (大概是 zur "behandelten" Sache 滴意思) 就是正说一件事时,因之而想起另一件事。”啊,对了,我想起来。。。” 就是这个语境。
Nebenbei 则是,另外提一件事,和正说的事没有关系, ähm, 就是说这个另外的事不是由正说的事引出来的。

不晓得说清楚没有。我用nebenbei的时候太少了。。。;)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-24 14:08 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-9-24 21:17 | 显示全部楼层
原帖由 阿伯丁白 于 2006-9-24 15:08 发表
那apropos发音是按照德语规则发音不?谢谢~~~


Die Betonung liegt bei der letzten Silbe, pos.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-22 10:22 , Processed in 0.058073 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表