萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: tokmi

请教 色狼 怎末说?

[复制链接]
发表于 2006-11-26 22:49 | 显示全部楼层
原帖由 chengming 于 2006-11-26 10:25 发表
$支持$ 我觉得这是用法最相似的翻译!


是不是噢,你搞懂没色狼沙子意思噢?;)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-11-27 04:48 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-11-27 07:05 | 显示全部楼层
krankenhafter wolf
德语的Wolf没有一样的含义,你要是对德国人说Du Farbwolf,那个人会愣一下,之后继续欺负你。;)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-3 23:24 | 显示全部楼层
ein Deutsche hat mir gesagt, wenn man einen/e Man/Frau "geile Bock" sagt, dass bedeutet "ich will mit dir fxxxxx". Also hier gibt's einen Missverständnis. Das sollte man "Nut geile Bock" sagen.
chengming, ist das richtig?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-4 04:14 | 显示全部楼层
ein Deutsche hat mir gesagt, wenn man einen/e Man/Frau \"geile Bock\" sagt, dass bedeutet \"ich will mit dir fxxxxx\". Also hier gibt\'s einen Missverständnis. Das sollte man \"Nut geile Bock\" sagen.
chengming, ist das richtig?
Hmm, nicht unbedingt. Natürlich kann man es scherzhaft zu jemandem sagen, mit dem man gerne etwas hätte, aber das muss nicht unbedingt so sein. Im Allgemeinen sagt man es zu jemandem, der etwas aufdringlich ist - egal, ob man das gut findet oder nicht.

Notgeiler Bock habe ich noch nie gehört, die zwei Wörter passen nicht so gut zusammen.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-21 19:06 , Processed in 0.057364 second(s), 15 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表