找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 987|回复: 6

[职业生涯] 朋友们的名片上的中文翻译

[复制链接]
发表于 2007-2-3 00:13 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
朋友们的名片上的中文翻译


朋友们印的名片上有Titel吗?就是那个Dr. Dipl. 什么什么的。
但是同样也翻译成中文吗?德国有这个习惯无所谓,但是到了中国总感觉
翻译成什么什么博士,什么什么硕士印上有点怪怪的,生怕别人不知道似的!
特别是硕士,感觉人要说:啥也不是,拽啥拽呀。。。呵呵

另外Landdelegierter和Repraesentant也有点感觉麻烦。。。不知道的
你翻译个某代表,感觉就象是某某人寿保险推销员似的。。。
不过Repraesentant还好,已经很多人了解了……
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-2-3 00:48 | 显示全部楼层
如果是博士一定要印上, 其他谁个人喜好. 硕士,学士太普遍了,一般没有必要,不过我门头学士也印上了. :)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-3 09:23 | 显示全部楼层
不必字面翻译,楼主可以参考国内类似职位的名称。总之,给德国人看的按德国习惯,给中国人看的按中国习惯。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-3 12:31 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-2-4 00:35 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-4 00:50 | 显示全部楼层
博士在西文中算名字的一部分(和贵族的情况类似),就因此才必须把它写上。
教授也是。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-4 01:16 | 显示全部楼层
我觉得最好还是如实的翻译, 如果要省略的话也要问本人的意见
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-5-28 23:47 , Processed in 0.090927 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表