萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 3564|回复: 10

[问题请教] 请高人解释一下什么叫zickig

[复制链接]
发表于 2007-3-24 20:24 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
听到好几次德国人说zickig(好像一般用来形容女的$汗$ ),不知道什么意思。查了字典,解释如下:

Deutsch zickig
Chinesisch 愚蠢的, 失去知觉的, 无聊的;装正经的; 过分规矩的
adj. silly, stupid, prudish

但想想好象不是很确切符合当时的情况。
请这里的高人讲讲到底什么意思。要是举个例子就好理解了;) ;)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-24 20:34 | 显示全部楼层
你知道上海话的“作”zuo1念第一声,是什么意思么?就是zickig的意思

脾气古怪特别情绪化很难伺候


ps 建议你尽量少用或者不用在线中德字典,做的不是很成熟,有时候错误多多
http://www.mydict.com/s.php?srchtxt=zickig



还不如通过中转用英德呢, www.dict.cc
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-24 21:08 | 显示全部楼层
zickig 其实也有假装一本正经的意思,不过大多数听到的情况是ZUO1的意思,大意是很啰嗦,老是唧唧喳喳唠唠叨叨的,不是一般的难伺候。:(
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-24 22:27 | 显示全部楼层
原帖由 cosimo 于 2007-3-24 20:24 发表
听到好几次德国人说zickig(好像一般用来形容女的),不知道什么意思。查了字典,解释如下:

Deutsch zickig
Chinesisch 愚蠢的, 失去知觉的, 无聊的;装正经的; 过分规矩的
adj. silly, stupid,  ...


$汗$ 大家的理解好像都不太一样,我说说我个人对这个词的理解。$汗$ 呵呵,这个词好像的确多用来形容女性。通常情况下,说一个女孩子絮絮叨叨事儿特多,一会儿说谁谁谁这么她了,一会儿又说谁谁谁那么她了,这种情况下,我一般会说:这人比较zickig。用来形容小肚鸡肠、惯于嫉妒、还总是挑三拣四、无端抱怨、指责别人的女孩子。你比如说电视节目 Big Brother 啦,Germany's next topmodel 啦,里面总有好多女孩子是要在很长时间里生活起居在一起的,那么之间便多少会出现些摩擦,甚至会吵架,——而在外人看来,也许根本都是些无足挂齿的小事情,却被她们闹得很大。这种情况下,可以说某个女孩比较zickig,也有人把这样的女孩称作 eine Zicke;而整个这种乱哄哄、小肚鸡肠吵架的情况,有人把它称作 die Zickerei。

呵呵,我也不确定我的这种理解对不对。$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-3-24 22:30 | 显示全部楼层
原帖由 frost 于 2007-3-24 20:34 发表
你知道上海话的“作”zuo1念第一声,是什么意思么?就是zickig的意思

脾气古怪特别情绪化很难伺候


ps 建议你尽量少用或者不用在线中德字典,做的不是很成熟,有时候错误多多
http://www.mydict.com/s. ...

幸好在上海读了5年书。;) ;)  这么讲我明白了!$送花$ $送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-3-24 22:32 | 显示全部楼层
原帖由 kevinhan 于 2007-3-24 22:27 发表


$汗$ 大家的理解好像都不太一样,我说说我个人对这个词的理解。$汗$ 呵呵,这个词好像的确多用来形容女性。通常情况下,说一个女孩子絮絮叨叨事儿特多,一会儿说谁谁谁这么她了,一会儿又说谁谁谁那么她了, ...

讲得真详细,想想当时的情况好像是有点这个意思。我明白了!$握手$ $握手$ $握手$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-24 22:37 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-24 22:39 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-3-24 22:51 | 显示全部楼层
原帖由 kevinhan 于 2007-3-24 22:37 发表
真怀念楼主当初那朵美丽的小花和花瓶。$汗$ $汗$ $汗$


:mad: :mad: :mad:
不知道谁陷害我阿! 可气的事我电脑里没有这个图片,都改不回来:mad:
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-24 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 kevinhan 于 2007-3-24 22:27 发表


$汗$ 大家的理解好像都不太一样,我说说我个人对这个词的理解。$汗$ 呵呵,这个词好像的确多用来形容女性。通常情况下,说一个女孩子絮絮叨叨事儿特多,一会儿说谁谁谁这么她了,一会儿又说谁谁谁那么她了, ...

$支持$ $支持$
要我翻译就是这个人比较“刺”
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-13 20:21 , Processed in 0.071167 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表