|
是啊,我也挺喜欢德国的春天.
当一阵微风迎面吹过来, 当看见那些灰色的树上开始长出点点的新绿, 我时常会想起一首很小的时候听到的歌:
春风吻上我的脸,是凤飞飞唱的,歌词如下:
春风它吻上我的脸 告诉我现在是春天
谁说是春眠不觉晓 只有那偷懒人儿才高眠
春风它吻上了我的脸 告诉我现在是春天
虽然是春光无限好,只怕那春光老去在眼前
趁着这春色在人间,起一个清早跟春相见,
让春风吹到我身边,轻轻地吻上我的脸,
春风它吻上了我的脸,告诉我现在是春天,
春天里处处花正妍,别让那花谢一年又一年
既然是德语论坛,我就随手把它翻译了一下:
ein fricher hauch kuesst mich auf die wange, bringt mir die botschaft: fruehling ist da
wer sagt, im fruehlingrausch wacht man nicht gern auf, das tut nur der faulpelz
ein fricher hauch kuesst mich auf die wange, bringt mir die botschaft: fruehling ist da
der lenz steht in seiner vollen Pracht, aber leider vergeht er wieder im Nu
nutz den schoenen augenblick, steh frueh auf,um einen rendezvous mit ihm einzugehen
lass die brise wehen zu mir rueber, lass sie meine wangen kussen, so sanft
ein fricher hauch kuesst mich an auf die wange, bringt mir die botschaft: fruehling ist da
die blumen glaenzen weit und breit, oh, moegen sie niemals verwelken, jahr fuer jahr
不压韵,有机会再琢磨琢磨韵脚的问题.
匆匆译就,博一哂耳. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|