找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 小走

转载,《friends》英文笔记,自己特别喜欢,希望大家觉得有点意思

[复制链接]
发表于 2007-6-8 19:00 | 显示全部楼层
原帖由 小走 于 2007-6-8 18:51 发表 ; U! h: |, \/ e5 `- ]1 t* B8 m
今天先贴到season 1,明天继续,十天贴完:)
. I( a/ \+ [' n8 [0 B& B
$m19$ 啊啊啊啊好喜欢啊。。。。friends我超爱看。。。。刚才一直等着8想插队。。。。$m15$
3 \7 ~* f3 W' L! N% \3 r
$ w0 }9 M/ Z+ g( _等大哥都贴完了我收藏。。。。。。。$kiss$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-8 20:53 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-8 21:43 | 显示全部楼层
曾经壮志雄心想全部看完。。可惜。。坚持不了~~~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-8 22:10 | 显示全部楼层
原帖由 如果云知道 于 2007-6-8 21:43 发表
, q+ t1 }8 i$ c, c曾经壮志雄心想全部看完。。可惜。。坚持不了~~~

/ a$ F4 Y% p) ]. T$ y% W# |- W:o 为啥啊。。。我都看了无数遍了。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-8 22:20 | 显示全部楼层
原帖由 samsammi 于 2007-6-8 22:10 发表 . s4 A# X0 g2 @; M( {; W1 S8 C; E- V, N

' n0 ?* A3 |) m& e:o 为啥啊。。。我都看了无数遍了。。。
/ q( w/ A8 f' I9 g

: Z9 x6 E- k' }  @; w7 ^' c* _4 `. y/ ]. H
偶也是,有段时间,一回家就打开,音乐都不听了,严重握手!$握手$ $握手$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 10:58 | 显示全部楼层
【Season 2 Index】 0 U$ t* L+ w" A. c5 e, V

8 L# c+ q7 V; T. w6 ^(ross & rachel 一路曲折的感情纠葛) + ^. s# c  C; C; m, K* r$ q5 V2 z
(Check out all the English Html Scripts here:http://www.cnsitcom.com/friends/script/main.htm)
3 i0 ^) Q7 {7 W6 R9 |Episode 201 : The One With Ross' New Girlfriend
' T3 i8 C) n0 ?$ @4 L  |: m9 `Episode 202 : The One With The Breast Milk
- c( k+ b6 L; y+ V. z  V2 REpisode 203 : The One Where Heckles Dies
" |9 J4 K8 M# V3 R1 MEpisode 204 : The One With Phoebe's Husband
5 y' H. Z& X: {0 iEpisode 205 : The One With Five Steaks and a Funeral - p) y. g: B5 b$ r5 `
Episode 206 : The One With The Baby On The Bus
  r! t. p5 ^: aEpisode 207 : The One Where Ross Finds Out
% _* c/ I4 K3 J8 a& G& H1 xEpisode 208 : The One With The List
( z3 O3 _' _, E5 Q7 ^Episode 209 : The One With Phoebe's Dad   r  `, ?( Z! T  {" q1 H; ^
Episode 210 : The One With Russ ' }$ `) T% m' z3 q: r& z1 e. X
Episode 211 : The One With The Lesbian Wedding
* o+ g1 ?+ H1 _& g/ t, w9 NEpisode 212/213 : The One After The Superbowl (Part I/II) 8 m7 u8 Z" p7 E8 ?
Episode 214 : The One With The Prom Video
3 P( y, X- @& aEpisode 215 : The One Where Ross and Rachel...You Know # e- Z7 e4 k. @% ~" l, ^( Z3 U
Episode 216 : The One Where Joey Moves Out * b" L; n1 ^1 ^$ h$ r! n
Episode 217 : The One Where Eddie Moves In ' j' c9 r  m& n( _
Episode 218 : The One Where Dr. Ramoray Dies 6 z0 J4 z% S- Q! f
Episode 219 : The One Where Eddie Won't Go
2 c! m* h6 }' }5 D2 X- w* hEpisode 220 : The One Where Old Yeller Dies
8 D; Q# {$ ^6 N9 d* xEpisode 221 : The One With The Bullies
# n: `2 Y- b. O* S  e" \Episode 222 : The One With The Two Parties * u+ m" X+ g: o; g' i
Episode 223 : The One With The Chicken Pox 3 d' L, V* H4 \; h4 `
Episode 224 : The One With Barry and Mindy's Wedding
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 10:59 | 显示全部楼层
【201】The One With Ross' New Girlfriend 9 k' u, M" G- u% [; v5 \
7 G4 _! r! P4 L% N5 h3 [- O
ice's note , r+ j( q1 A+ T* a" h
1.Phoebe:...Chandler let it slip that Ross was in love with Rachel...
3 j8 M1 n7 e0 f, I6 l5 {let sth slip 说漏嘴泄露秘密。
4 @# t$ l. K6 o9 q5 J另一用法: 错过或放过(机会) She let it slip a chance to work abroad.
5 {2 T, [0 H* Y& ^5 ]; s: H
6 G1 F) l8 s: w  P; s5 _! L( V2.RACHEL: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient. " ^8 f4 a3 s( Z. ~- z6 b
许多欧美人习惯称亚洲为 the Orient。 这里的Mr.Back from the Qrient.是Rachel六神无主,用“幽默”来竭力掩盖自己的尴尬。 0 ^8 T/ c+ R) R8 f3 q( i$ w4 f5 x
9 o$ {  p0 L5 [# G
3.RACHEL: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok.
# ]1 [7 n' P$ l/ qBaggage claim 机场领取行李的专用语 ! M4 G$ t5 z) Y4 q- f, M5 u' Y5 W  X

! _1 `3 c# s! _4.MONICA: Guys, you got your hair cut. 2 a3 e# k9 x' a- _
CHANDLER: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay.
  g, [6 D0 |) q! n, T0 h& G著名美发沙宣 vidal sussoon, Chan 说成是Vidal Buffay, 即表示对Phoebe手艺的赞赏,又幽默了一把。
# i8 V) N6 w8 F: A' f, r/ R
( h, @6 c2 ]  k9 w- I5.CHANDLER: Ok, I think she's trying to tell us something. Quick, get the verbs. " ~, }9 z0 b+ K6 m. Q, M) K
get the verbs.做动作猜动词的游戏。
5 ~; d$ v! `0 j8 v  s1 Z6 y; y
  m" f& n4 D7 g1 ^6.RACHEL: (to Chandler) You, you, you said he liked me. (Ross and Julie enter) You, you slowpokes! + x4 q8 Q4 q  z/ c. i8 Z( \( f
slowpokes美国口语中行动迟缓笨拙的人 : O$ b0 Y1 A$ _; }0 _
* a3 P; f) `& ^" y
7.JULIE: Well, Ross and I were in grade school together. 4 m8 }- Z) I3 m* T' }
grade school = primary school 小学 / i/ f# F* K, `) S+ T# O

1 u" O( P+ I' K" o6 Y8.RACHEL: Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic? ) O. E% S- c# Z" l/ F
kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck 都是有苦说不出的碰巧境遇
3 H2 I  S% M6 P: P! E% e# r$ U  [. C
9.CHANDLER: Well, maybe it was God, doing me. 3 M( e# Y8 B; S, h7 _
说到某某人模仿我,不必有板有眼的sb imitate me,简简单单 do me 就可以了。 ) b* Z9 V+ }, a% \) C- ~$ s2 e4 \- _. K

* \$ Z5 V  c+ V10.CHANDLER: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever.
( k1 v, g) x! M" T* j3 B$ l9 q. \RACHEL: How is that the silver lining?
. r; J0 C# s& e" H3 C' fthe sliver lining(不幸或失望中的)有一线希望 2 ~4 {2 @: ?8 q) a
- k, g/ f9 g4 t, u% p! s/ |" ^
11.CHANDLER: (entering) Hi. Anybody know a good tailor?
9 l8 V2 A0 w4 nJOEY: Needs some clothes altered? ) p% y4 b& s# H6 p: d0 |
CHANDLER: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk. 7 N* v1 ~  W) r8 i/ u! s2 k; W% R" U
Joe 常常问出一些傻傻的问题,而此时chan就会开一些玩笑来取笑他。 % E% B% i4 M3 a/ @
类似的再举一例,一次 6 Y' b  ?! B  e
Chandler 说, "I got her machine." 结果 Joey 还呆呆地问他, "Her answering
0 W8 {) B, c1 v, F8 w$ o+ Rmachine?" Chandler 就讽刺 Joey 的无知说, "No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone."
: |# H: T! c! d, @5 U
/ i7 h, O& A& c9 o) q12.CHANDLER: People do stupid things when they're upset. 3 o! e6 O8 K0 b7 @$ \
挺有用一句话。
; _3 W% ^" U* H+ U* n3 O# L
$ p+ f& D- o( K1 {+ ^13.CHANDLER: Are you sure he's gonna be able to crack that code? 9 n. n  p+ y) k& C/ ?! l0 J/ x# P
crack the code 解密 。对密码的破解,对软件的破解等等都可以称为crack。在网络世界,也存在一些从事这些活动的伪黑客------cracker + r! {, i  H+ ?9 `; x) ?  |

* ~0 G0 I+ C+ v14.CHANDLER: Joey's tailor...took advantage of me.
) G. p0 m' i+ Q3 t' o/ M占便宜,吃豆腐都可用take advantage of sb
) C* h7 b( D" [, u% u& g7 x+ ?- Y/ K; i3 x* ^7 N7 }/ T
15.Ross:.......You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? ....... " p) K5 K; f* n* y3 ?) n
这句话对心仪的女孩说,再经典不过了。当然最后要加,someone like me~
, [' \& P9 e2 H---------- * y. M( O& H: R7 M" Z3 y( D
1.Q- TIP,有名的脱脂棉签的牌子,老外掏耳朵都用棉棒,我想这句话意思是,掏耳朵遇到障碍物就得停下来了,你joey脑子不好用,就别再想了...   Y8 q) C* j, B. ?/ z& K9 `- s4 E
医学上有Q-Tip测试,是用Q-Tip棉棒测膀胱的功能什么的,不知道是不是跟这有关系。
8 Z# g- {6 p# v5 A, c( L& ~/ T' h; F+ P. y
2.paisan 应该是意大利语吧,我查到 费里尼 有部作品《paisan》被译成《老乡》
: ?- ?4 s4 F  H6 ypaisan also paisano: 字源:Spanish,French $ x, q" z4 v2 z" R! [6 H7 e
1. a countryman. a compatriot. 9 a4 O$ e2 w7 j: @
2.(slang) a friend, a pal.
$ D. E( d/ J2 b
! O; I  ?3 o7 k% v  c9 J" z3.JULIE: And then we've gotta get some sleep.
9 A8 G5 W- G0 \0 U1 O4 N& _ROSS: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our time. " t$ b: |4 L0 B3 G
CHANDLER: Well, listen, don't tell us what's gonna happen though, 'cause I like to be surprised.
- N4 q# K1 w5 p0 dchanler的意思是,你们再这么说下去,下一个就该说到上床了,这个就别说了,我们知道就好。
4 l4 ], P8 m; R1 v6 h8 O5 _% {7 d* x! F7 h8 \4 O& n
4.ROSS: Ironically, these are the guys who were picked last in gym. 3 T. u& D$ ]. e4 k3 T6 a3 }
胖子通常是体育课时被人挑剩下的,没人愿意和胖子搭档,但是在相扑界,却很受欢迎,所以很有讽刺性。
$ P/ f1 E# M4 K" Y) b+ U& q' }2 t4 R0 e" f- v2 y
5.MONICA: Phoebes, you know what I'm thinking? 0 Z% p8 I' R0 P! b" P
PHOEBE: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it? 9 }; C# v! Y7 A
they就是泛指人们吧 这么久了,是不是做的方式都变了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:00 | 显示全部楼层
【202】The One With The Breast Milk
) ~8 A: o% l( m$ k# Y7 ^- e" a& j& x# J- R: C! _8 c9 u
1.What a manipalutive bitch ) q* J- h0 u! W8 E% ]! \% c' k
应该是指圆滑的婧子吧!做婧子又立牌坊有点过了,因为并没有“做婧子”啊。
4 d" H5 s+ _" J. @. O& ?8 i大体可理解成“假惺惺的丑德行!” $ D# n  Q2 c7 {. Z
是说Julie比较Controllable,容易操纵在手掌心啊 2 X7 B7 k- w# r# c+ D8 |  l
真是个会算计的“八婆”呀!
1 h+ v0 ?3 @* @4 v' f6 C我认为应该是与之前的情节有关吧,在之前Rach本来想和JULIE好好地谈一下的,然后RACH就告诉了JULIE其实自己很不喜欢她,谈得好好的,JULIE突然说要走了。于是RACH便觉得好象被耍了似的,为什么JULIE叫自己说什么,自己就说什么。所以RACH便说JULIE's a manipalutive bitch~~~RACH想说她很会操纵人~~其实是RACH自己易被人耍罢了~``呵~
" Q  Z" S9 D5 {$ }, l% Z3 O# @8 c. F8 k$ u6 U; \! F! x, s
2.HI,JEW
. ^. t9 a) A/ p0 _" m$ [monica本来要说julie的,结果为了不让rach伤心,她正能说道半路急转为jew(犹太人,因为monica自己是个犹太人),她假装接电话的是她新认识的一个(男)人,还编了什么"reaffims his faith"的借口.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:01 | 显示全部楼层
【203】The One Where Heckles Dies / G- [$ J' S, k3 R3 x

) ?$ r2 o- n2 ]/ Q6 C- L" }1.Go into the light, Mr. Heckles "现身吧!"
0 R8 U2 r2 M5 ~' o) n2 z* M' }# n$ f4 L. {* A
2.Supposably 5 ?& @& c8 i$ {/ T. W. x
"Supposedly" is the standard form. "Supposably" can be used only when the meaning is "capable of being supposed," and then only in the U.S. You won't get into trouble if you stick with "supposedly." joey显然不懂这个词的意思,所以造了个那样的句子。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:01 | 显示全部楼层
【204】The One With Phoebe's Husband
* [$ c1 W5 q- a3 M# A5 `$ O) d+ A. `
1.judge + i# O- M) z' `. d/ R/ H
是‘评头论足’,谁做了什么或说了什么,别人就加以评论,认为他不好什么的 2 ]" F- r, E# P7 ?
谁都不喜欢别人评价自己,美国人可能对这种做法更反感。Don't judge a book by its cover. 6 @6 v! R1 t3 r3 w3 ]% m5 @
Don't be so judgemental!!! 就是别老是评价别人
8 z4 c( b" J" c7 y1 {$ t% `judge这个评价是指,看到别人的行为后,便说(或认为)此人不道德,自私,行为不检,没水平..... 一般都不是好的评价
& s0 B) R- _- j. G. ~$ f1 L
& w9 S' E5 ^) N) A( B2.capades就是类似于冰上歌舞表演,表演者穿着冰鞋和华丽的服饰在冰上表演一个故事或是纯粹的歌舞 6 ?% ]6 V, @; y8 b/ C

) T! Y* N/ ?5 }" G3 z3.you're setting yourself up all over again. 6 g) A1 A" A$ e5 T
set somebody up是设计,陷害某人的意思,set yourself up这里是说Monica怕Phoebe又陷入对Duncan的感情,不能自拔,也可以说是把自己有陪进去了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:02 | 显示全部楼层
【205】The One With Five Steaks and a Funeral
  E9 [3 y6 E( a/ `, S8 Z9 T. H! F. s2 I, Y& X" `2 A
最后进行编辑的是 lavanew on 2003-11-09- 09:07 PM, 总计第 1 次编辑
. {6 ^' }+ o6 j4 N1 T8 A# @0 |+ z# k( t& s# Y
7 o: y; Q7 ]- d+ {" Q  L& r# c
  @; Y! W2 j) e6 r

) r  h3 q( ~& X; ^【206】The One With The Baby On The Bus
8 v4 Z9 e7 v" N  ]4 z3 i( L0 m0 e0 X3 f/ [5 S6 _1 v2 F' o! m
1.Chandler: Oh, that's good. Maybe he'll hear you and pull the cord.
* L: d1 z4 F- T% C1 [3 z% ?! @北美的bus上都有按钮或绳,拽一下。司机就知道有stop request。
+ ~1 ]' b$ J3 ?" ^
. v% P4 `  b4 s9 X& L; H- Y! W1 v7 W( I, C1 S# |

: r: b; o/ s0 D- _4 y" h" M
9 y8 A# W9 b; I/ |【207】The One Where Ross Finds Out ) V: L/ V% {2 T; W: h6 Y( ]5 y3 O* K0 g

3 F" I: a' y( Z8 r7 Z
. ~# S7 R( E$ ~. t$ `8 v3 {
* [  {# Z% H6 k" ^9 ]
5 w7 e; l5 E) P" X5 a% w$ [【208】The One With The List
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:03 | 显示全部楼层
【209】The One With Phoebe's Dad 2 g9 t. o6 \6 q. x

$ d! Z! D$ H1 C# a" `! v2 \5 q1.all ears,全身都是耳朵,自然是全神倾听了
0 R, h- C5 S& ~! e; `+ f' [. K5 V* \, ~( E
2.cave,妥协 6 f. l1 x' C) Q8 Z. `+ u
, {" u. v2 C- F
3.play hardball,不择手段,态度强硬,不妥协 5 y, Q: K* Z. r, e
- O' P2 R% n- X& U1 i2 H1 m3 S  Z
4.I am seizing
* L1 u' b1 F7 l' `剧中开始rach说ross不能seize the day,去向她表白,所以ross后来引用seize告诉rach他今儿是非抓不可了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:04 | 显示全部楼层
【210】The One With Russ
" h" \* v/ r2 m7 o/ X
3 L* t3 Q0 A# w' D9 C1.stuff 就是“玩意儿” ,简直是英语中的万金油啊
$ A" n  d7 N$ v6 m/ _! ?
  p( T- v& ~9 ?- C4 s# V
: W) o& a9 B/ G8 w# M9 v
3 ~$ \' g5 ~5 B3 j, q
' @7 Q& v2 G7 n  p) Q1 [+ w/ B, X6 z" z. W  n
【211】The One With The Lesbian Wedding   n% B( @0 }  K
. l& N' i) V! Z9 K( y
1.worth a shot? 值得试一试 ' U* h9 x9 g: `$ g6 O

  Y  @+ g3 n! a7 m  J. R5 H, D8 r- N8 i+ U5 I4 c7 A
6 _2 v( X' _) S2 J2 J$ A/ Y

+ o; V7 V2 `. f! N( g1 s【212-213】The One After The Superbowl (Part I/II)
9 a) N1 _9 C( a" G1 S! X' I
+ F, Q$ B& h8 p& L1 ]7 J
$ r/ x( L- y- r3 d; O3 T5 [3 N8 @/ G, H! D; j/ n# Y3 H3 \
, @* _( A7 T" W6 j+ j2 h' c. k
4 g# J1 W. O3 t
【214】The One With The Prom Video
6 l  m0 u9 i5 a5 V5 t- ]7 s
3 W/ q7 Y  H# V: W3 H; s  B0 V* X1.I was gonna do them jullienne 蔬菜等切成条的,切成丝的
$ n2 Y9 j+ Q$ K" }' G$ C; C$ ]5 T3 H3 l1 L2 \

5 N* t2 k5 v5 b" W4 p' K
! ?+ w& F+ ^' b2 a9 L. J2 x6 m
, p' _/ k/ e2 D! a' P) C; X$ g0 K5 n【215】The One Where Ross and Rachel...You Know " C( N+ y& D1 f; E' R# H( j: U1 _
# S- s- y! ]% N6 U

8 }& M% P! `& _4 W* X, l  ~: c; R1 B  g7 V0 T
2 X! v2 a6 ?$ P
3 T5 k8 E' f6 P& ^" q$ u
【216】The One Where Joey Moves Out / I) G$ u. B2 r8 e5 p
! P0 Z5 G* i3 b9 q- m* P

: z, l* Z2 X6 C0 ]& N$ B9 B' d4 [
' d/ n% \6 }$ s2 |& V
【217】The One Where Eddie Moves In
3 c1 {( s6 c3 j9 R5 ]! E5 e0 ?! @7 K- A. a* z0 G4 F

* u/ x/ ?, Y, n& _: {2 i; ~9 _! U& o$ T% b7 i

3 J' f6 }& t- N! ^. \【218】The One Where Dr. Ramoray Dies
& `; b1 e9 \" v2 s  R
, [3 h7 ~. ]$ l7 I% p, {. Y* \9 m# g5 i) w7 @& }: B- ]: q+ F6 U

' M) L3 b7 ~+ ]. y5 c  K. n3 \3 M- {/ q1 d8 m8 B
【219】The One Where Eddie Won't Go
3 l/ j# W, k1 L" f. f! B+ Y
  S, u, E2 R" G  q4 v2 g' ]1.Hannibal Lecter就是"The Silence of Lambs"(沉默的羔羊)中的那个杀人魔王的名字,Chandler在这讽刺Eddie比Hannibal还要邪恶,一心想把Eddie赶出去.
! V# k% p; N: A$ y5 U
+ I1 @: P) V: P2. a leaf blower pheo“怒斥”rach的大嘴巴就像落叶吹扫器那样,抖搂了pheo和Jason Hurley在他和mon分手一个小时后就上床这个秘密。 + O* U3 Q+ E! x3 v, I4 Z- w% l  l
: x5 G# r( C' ?+ ^0 z

8 O. ]2 t! E2 E# \, o+ Y0 `4 F. S/ n! W% z& H
, K2 x# S! R8 I* e9 F
【220】The One Where Old Yeller Dies
; r; m& N8 q6 h! h& S. Y' E% b- x1 w1 {' \( M& G

  ^# W, y$ K/ J4 T, v
3 \& V: s( N8 ]6 V
1 a9 |/ i# _8 _( P, J
# M: f  `. c3 C; z$ M【221】The One With The Bullies
  d+ S% }) M( w7 P$ @3 i9 ?8 I& k2 F; z/ z

- C; l4 v5 V( w5 M& e
& U6 b( L% k7 a! g2 ^1 _( p: s
【222】The One With The Two Parties
8 F% m- c- A6 K5 j6 r7 j4 ~4 N  T& Q# {+ ~8 s+ a3 e. u
1. It's a true testament to what a girl from long island would do for a Celica.
" ^, _$ |) W3 I这件事完全证明了一个长岛女孩(她妹妹)为了拿到一辆车的奖励会如何努力的拿到大学毕业证。Celica,丰田跑车。
) k  k0 R- P2 P) X' w3 A
  Y: C) a% F; {* @7 f" N4 `: `  Q
& l  u3 T7 j- B" T% y7 j- G( L  r+ r6 H) A$ n; T0 k+ k2 i& K
1 ^* k9 X2 j' Q) y8 T( r
【223】The One With The Chicken Pox
4 e+ J6 ~$ |* C, S. X5 W7 I7 @5 M- D

& I7 D# i0 e/ ]2 R: _" C
0 L& @/ G% N  y+ Z+ _
, K. Q! S5 J- M, O1 u【224】The One With Barry and Mindy's Wedding
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:05 | 显示全部楼层
【Season 3 Index】
3 X$ e& ?3 [0 a9 c0 q
- O7 N- f0 x: i* C(Check out all the English Html Scripts here:http://www.cnsitcom.com/friends/script/main.htm)
+ n& h  Z- x9 h0 `9 tEpisode 301 : The One With The Princess Leia Fantasy 9 H. ^" h& I/ ?+ w
Episode 302 : The One Where No One's Ready 5 v9 D+ a% `3 J% y, l8 K
Episode 303 : The One With The Jam
9 M- L- O6 P& {$ K: P9 ?( F3 OEpisode 304 : The One With The Tunnel 2 T/ h. _+ s8 [4 Z
Episode 305 : The One With Frank, Jr. + V8 o3 C( W( g4 w
Episode 306 : The One With The Flashback
7 {& @4 i7 r* ]1 ?8 Y: uEpisode 307 : The One With The Race Car Bed 5 Y4 v; y0 f# D- a. t0 R1 t3 \
Episode 308 : The One With The Giant Poking Device # L+ ?$ D( a0 R
Episode 309 : The One With The Football
) c7 E4 B* Q2 \& O& {Episode 310 : The One Where Rachel Quits 3 H. }' H# E" e: }: y  A
Episode 311 : The One Where Chandler Can't Remember Which Sister % e4 X- b# s% Z
Episode 312 : The One With All The Jealousy " P: B: W" r3 t* Y* M
Episode 313 : The One Where Monica And Richard Are Friends $ Z9 {* L, T: a5 z
Episode 314 : The One With Phoebe's Ex-Partner - X# J4 P. d* Z8 ?
Episode 315 : The One Where Ross and Rachel Take A Break
% D9 u" z$ I  T: G' wEpisode 316 : The One The Morning After
0 Q: @8 i1 h, O3 Z  uEpisode 317 : The One Without The Ski Trip
+ e! `5 v7 t* x! nEpisode 318 : The One With The Hypnosis Tape
$ p* D. h( ]6 w" u4 s0 J* JEpisode 319 : The One With The Tiny T-Shirt $ Z/ V5 e- O) D5 @% l
Episode 320 : The One With The Dollhouse : t" r$ _: i- n2 v# m  u
Episode 321 : The One With A Chick. And The Duck   U6 m& V; X: B4 j4 R
Episode 322 : The One With The Screamer % t0 |& O- d0 r3 a7 j2 _3 |
Episode 323 : The One With Ross' Thing
* {" K4 X) t) i, G! PEpisode 324 : The One With The Ultimate Fighting Champion , J8 R; k3 T/ S7 V* C, P* C: N" ?
Episode 325 : The One At The Beach
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:05 | 显示全部楼层
【301】 The One With The Princess Leia Fantasy
% e0 b' Y" y0 V& s0 X* F, k1 B8 M2 _2 v6 l2 T8 L
1.mental images 是想象中。。。
: S0 y9 c4 g& v1 c4 _6 ]
8 s$ l# r& T* T) ^, [! S2.uncle sam 是指美国或美国人, 类似还有john bull 指英国人
. T$ y7 L7 E/ h' c5 r# `+ D  f( Z( E1 h4 I; V
3.I do put career before men, 5 S$ `2 I0 `% x' f+ V  O! P
chander做的测试是女人做的,所以答案只关系到“事业”和“男人”
2 r5 m$ \& O' o) _
; j4 x1 }, Q; U/ y' F1 ]2 O4.Come on, quite yankin' me. yanking是bother, harass的意思
5 t/ z1 \" [- B0 O$ O7 H, M* K! W

" M* R, A, ]+ T  
; u9 X0 k: g) C0 m8 `+ s. z% D: H- U6 E  K/ E1 u

7 {; x" v: i( U; d& V6 S. e3 [" l/ ], H  _3 }/ w( b+ J
【302】The One Where No One's Ready " s/ I# B4 h$ ?

9 x. W( I9 C* ?' g/ s3 M0 Y1.go commando 不穿内裤 % T- V1 L2 D+ K

. f8 m6 R% \- ~% w% B& T
. N1 T( F; e% m/ W
! T+ D$ D; F& P4 d: N% m& f* a4 V3 \. _7 l0 T+ G
) D: V! p. [. x. \
【303】The One With The Jam
5 U0 i; C3 Z9 G) g* ?; H% s' ^3 \' {; s; M0 b4 ^  M* v- q* s
1.fell out of the socket Joey是想骗他的医生说他的手就这样从膈膊窝跌了下来。 / q/ s/ ^4 K' i8 }
( e0 m) O) V/ S) _, t# |6 R

* E1 B4 q/ D  e  p 6 x, D) i& w4 W( \

/ S% G$ u# E3 L
$ C7 u2 z; K+ e  A9 H+ r/ i; C) }$ ]8 c: k) J- T( I
【304】 The One With The Tunnel
" g+ u' l( ~# E5 X4 e' Y' K6 L; [& r
1.G.I. JOE最早是在1964年登场的(所以Joey 和 Ross对它那么情有独衷,他们的童年正是G.I. JOE的玩具时代)。当时作为面向男孩子的游戏,它由21个零件组成,高度为11.5英寸。名字则是借用了1945年的一部老电影“The Story Of G.I. JOE”(见下图)中的人物名。1967年开始G.I.JOE开始能说话了。1974年在美国掀起“功夫热”(Kung Fu craze)后,G.I. JOE也获得了一副功夫手套。 一直到现在,G.I. JOY在不断推陈出新。目前它在美国,加拿大和日本有直销店。(但G.I.JOY只住在美国。)上面那个是一个BEACH HEAD figure,大约售价$9.99, 官方网站是: www.gijoe.com
: O( U' U$ X7 N" C  U(p.s. The above picture's copyright belongs to www.gijoe.com) , V# N* T# V% W3 d3 m
One more messege from me:
, J% `# ], `. y* Y0 d2 Q  R; l- JPlease go into the habit of giving credit to the picture or article you quote from now on! Each of us should take up the obligation to establish the international credibility of China's Intellectual Property Right.) $ V) A. r1 m) B6 X. V* W  T7 Z
: a) P$ ^+ S& W
2.Mon:Be sleepy.
8 R% U$ Z/ B, F$ s$ D' @Rach:Yes, and grumpy. 5 D  x. ]( @; {; E' f; A, c
Chan:What are you... stop naming dwarves! 1 R/ b8 H  E9 v( N7 d* G7 v
Chandler在尴尬或着急的时候总有最好笑的笑话。 , _. h+ x+ l2 o7 _! k' `
他说:别再数小矮人的名字了!
$ T. W8 t  B4 t' j9 ~Disney《白雪公主和七个小矮人》里,小矮人的名字还记得吗?
5 l5 u: n: D& h$ q/ B万事通Doc 爱生气Grumpy 瞌睡虫Sleepy 喷嚏精Sneezy 害羞鬼Bashful 开心果Happy 糊涂蛋Dopey 6 y8 G0 U- |' ~- r
Monica和Rachel说的恰好是其中两个。而Chandler瞬间就抓住了。
9 [3 _; Z. c9 x) V) k" \想起一个不是第三季的,Marsell got choked,结果医生取出了字母块m,k和o。Chandler马上说:我想他是试图拼出"monkey"。急智啊同志们! 0 h" I. }6 _/ X+ j3 A0 w+ v9 n# g+ ]7 u

3 R. Y# o+ l7 d3 p7 u3.Fling-flanging" is an intensifier, much the same as "dang" or any other mild cuss word ( X$ u+ K( |' F# ~

0 x  t1 S) s& C% s# U9 T4.“I gotta buy a vowel”. ) i& ^5 a8 i4 ~: {
This expression somewhat like “can I get a word in?”
2 c0 `/ k0 @: ^& k
$ f* G$ ^  Z) o5.i got all needy and clingy 就是对感情的饥渴,粘乎乎的难缠 & |" ~' D! ~1 v4 \& A% a

6 V  l( Y0 t+ T5 n6 ]- q9 b' v6 G6.we said aloof not 'a doof' doof就是傻子,白痴,笨蛋的意思 5 Y! H' M: c& l8 g' K4 j4 b' m
2 I9 s; G: w8 [% r. x# t
7.these darn cartons are so flingin'-flangin' hard to open
) e* g; u5 c* E# [( ?7 }4 ]flinging-flanging就是一个加强语气的词吧
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:06 | 显示全部楼层
【305】 The One With Frank, Jr. # N$ t3 P) b1 P( B
/ z3 X) P2 o; I& y) a. Y& Q
philipghc % K6 \/ W" G/ B5 n
昨天忙了一天,晚上实在是太困了,一回到家就蒙头大睡,所以305的笔记推迟一天完稿,还想赚斑竹的300马修呢。Hehe. 需要申明的是,本笔记只是提供对部分我认为script中比较难懂或比较常用的词解释,供ggmm们参考。由于时间和精力原因,可能并不详细或完善,举一反三就靠你自己了。毕竟,赚的马修不能买房子,hehe.兄弟还得赚点真金白银呢。另外,感谢斑竹的补充和指正。 0 K" z' V# M( r
1. Joey: It’s a one day job, max. 至多一天的功夫。
; j4 u9 N2 C, b: y4 I( P% m7 J$ J  V( M1 U. k' R; H% R* Y* G  j
2. Chandler: Does anyone else think David Copperfield is cute? % {, j( l! K& c2 Z# d% w/ ]- P; l
Monica: No, but he told me, he thinks you’re a fox.
/ p' l9 h8 q: i' ~$ i“cute”是个很好用的词,gg常用于说某个女孩“很可爱”,或者ppmm的你可以说某个男孩“很帅”。 “fox” 和 foxy也有很酷,很性感的意思,但该词带贬意,要慎用。 2 B% u1 b2 I( \

: D6 W; H7 q4 t1 b8 p3. Joey: Well, you should’ve told me that before, I’m not a mind reader. 其中,“mind reader”是 “能猜出你心思的人”,口语化点可以说,我又不是你肚子里的蛔虫。蛔虫,呃,有点恶心吧。
6 g$ q1 i7 c# A% \; S
0 X8 Q: l/ U) c4. Chandler: So, you gotta play the odds, .... 意思是,你要考虑多少胜算。
6 q  X5 i4 W- E- d7 `$ [& s! ]& m% q# d/ ~/ o
5. Monica: Oh, we used to drive each other crazy playing the shadow game. Play the shadow game, 指“你说一句我说一句”,“鹦鹉学舌”。
) r8 r- y1 R7 H- X* ~# t9 t( d6 F% j
/ W6 ~. s9 B- i5 l' k
6. Phoebe: … Y'know what are big sisters for? 这是个很好用的句法,“你知道大姐是干什么用的?”你可以说“you know what are the trash can for ?” 当然是装垃圾了, hehe.
0 Z5 x6 Q8 W. z% u2 g* H8 {  w+ T2 ?
7.Ross: Okay, I’m done with my choices, these are final. 其中“done”是“完成了”的意思。还记得smelly cat中Phoebe的“I am not done”(我还没说完呢),“I am done now”吗?
( G4 N: `2 B8 w% X" w. P) E& [. r$ l9 g9 y; l) v
8.Phoebe: Well, I-I wasn’t hopping mad, y'know.
# Z- Q  `; B+ V( bFrank: You hopped a little bit. Yeah, I really sorry. ' L- y( }0 m. i
这是一段很好的双关语。“hopping mad”有非常生气的意思,Phoebe意思是“我。。。我刚才并不是很生气”,而Frank却说,你有点跳起来了(有点生气了)。 - ^  n* a$ x; K( H. l6 ]& j
% o% d# K$ q8 H% v
9.Isabella: (to Gunther) Um, coffee to go, please. “一杯咖啡,打包”,很好用的句子吧。
% M. N( M. N, i8 n8 A
: q# V$ I4 ^- b# }10.Joey: 。。。And the drinks are on me! “我请你和酒”,这也是一个常用句。当你和朋友吃完饭后,你准备买单,你就可以说“It is on me”(我请客!)
4 P& J' m% ?2 d' O------
/ x8 ^4 S9 F5 h1.Sergio Valente's
- ]( b& y0 [1 g! M# X& f9 t70年代最热辣的牛仔服装品牌,出自意大利Sergio之手.82年突然从时装界淡出.谁知道joey从那个角落里找来的. 不过最近好像在西方大街小巷又开始慢慢流行起来.
* u; |8 x3 }9 {9 h0 B8 C/ |, M
" W0 y, O2 n9 g5 X5 d5 J2.the years of nugies and wedgies and flying wedgies and atomic wediges - E! w" g. E5 Q
nugies和wediges是2种很野蛮的互相打架OR捉弄的方式,就是说MON和ROSS小时候一点都不友好   n7 W1 e3 L% ~6 w3 w9 ?
wediges就是用力向上拉内裤
: t2 _9 x* @7 @: N$ a9 _: \nugies is the act of rubbing your knuckles on someone's head while holding their head under your arm;
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:08 | 显示全部楼层
【306】The One With The Flashback 9 o. n) u* Y, E# {6 |
& Z7 C, T1 y$ H  |
philipghc's note
- \: o8 K& N& k8 H% D在上文中,我说如果反应好的话,就要to be continued。承蒙多位大侠的顶,再加上斑竹踢了一脚,我就再继续写下去。哪一天,累了,就金盘洗手,省的浪费服务器的空间。Hehe. . {9 f  g/ ?, M' w: q
1. Phoebe: Wow, it’s like a dirty math problem.其中的dirty,指的是“黄色的,下流的”意思。比如黄色笑话(dirty jokes),黄色书刊( dirty books),比其他erotic等词要通俗得多。
$ V/ o! L" D  G9 s& Y& C9 r# }
* Q4 o4 j* A% L# @% D: }: H  W& F+ s2. Phoebe: Cute naked guy is really starting to put on weight. “Put on weight”, 就是“长胖”。语言就是越简单越好,主要表达出意思就够了。随便说一下,“保持身材匀称”就是keep fit。
; g& ^( d/ B  Z) O: N+ _5 Y8 d# g6 n0 t" I1 Y5 Q
3. Ross: 。。。 and they really hit it off。他们很合得来。 0 o' e, v/ R  X, F3 H' J
7 f3 i- c( T& [% m
4. Monica: Hey-hey-hey. You wanna hear something that sucks. 其中suck有“很糟糕”意思。比如有人问你,今天工作怎么样?你就可以说 It sucks, 或者it is sucky.
7 }1 a$ ]& @: k8 X* {$ @; v( a
5 e; W9 Q$ d6 j0 Y5 ?5. Rachel: … and uh I ordered a rum and Diet Coke。Hehe,Diet Coke就是健怡可乐,不含糖的。Rachel害怕put on weight呢。 2 G- J& V$ K" P9 o6 ^" D

6 A% n" g8 k/ J' |* D& ?* N! b% z6. Rachel: … I think I feel like I need to have one last fling。Fling有“放纵”的意思,PPMM们在聊天室中见到叫fling的家伙要当心啊。 1 _3 d! z' I! K* o
; K" \8 Q1 S; f/ v
7. Monica: Awww, just like you always wanted. Congratulations。Congratulations意思是“祝贺”或“恭喜”,不过要注意的是要复数。 3 W3 @% f; G& b- u. k* ^" ?; [  V
4 `' Q1 s3 W& x) d. R
8. Mr. Heckles: He told me in person. In person 是“当面,面对面”意思。
, C' {" f9 K$ D
1 X% ]& [9 V+ d# w9. Joey: I’m such a jerk. Jerk 意思是“混蛋”,常用于骂人,也常单独用,直接说“jerk”。 - r7 c/ q* _1 V/ V

1 s7 s' K. ^6 o/ Q. Q% l10. Monica: (all depressed) Help yourself. Help oneself 就是“请随便”。
" w/ Z/ V2 r9 \8 |$ ~9 v3 X
1 g0 U$ |/ t. v0 t6 V) s# D' c11. Ross: ‘Cause Carol’s a lesbian. (Phoebe is shocked) And, and I’m not one. And apparently it’s not a mix and match situation.其中 “mix an match” 意思是“混合匹配”,在IT业中用得较多,这里用得非常好,意思carol是lesbian,而ross又不是,没法匹配。
( F: t# X' Z" L9 L5 R/ r0 G6 L% f# f& b5 Z# M, `
12. Monica: Yeah! And I got it on sale, too. On sale, 有削价处理,跳楼价、大出血处理意思。你是否常在街上看到on sale, really, you got it. 4 w# _, a0 f4 |+ }$ x) M0 r
1 G+ |8 p' t/ u# A3 S
13. Friend No. 2: You missed the exit! “Exit” 和307 中的 “off ramp” 一样,也是下砸道意思。上砸道是什么? On ramp。 高速路中超车道可以说 “over-take way”。 . n4 Q; |$ `! _& q# p! k
-----------
7 n4 f; x+ v) A4 S6 j0 j5. Rachel: … and uh I ordered a rum and Diet Coke.
& |" l# w; H- N  X( K% s6 MRum is an alcoholic liquor distilled from fermented molasses or sugar cane. Usually, it is used to make cocktails. The picture above is a kind of rum. ) w! U" d, L# q# s

* g* X. W7 v+ C. i" J6. Rachel: … I think I feel like I need to have one last fling。 # X- G. ^9 b. E2 M4 l+ s- q( I! s) S& l9 l
here's the definition of a fling:a short and not very serious sexual relationship.
3 \: e% K, {; I5 ]. J, e# [. D! {
( ^  W) x5 Q' e0 ~" o! K8. Mr. Heckles: He told me in person. In person也做“亲自”解。 0 N& K: @* t" z3 l7 |% L% o' a: r' h
% ?8 {7 ^$ F1 @, n! Z
在juliaqiu 文中,对我第8点的解释认为: 8 r$ m) A+ a7 H4 C) C( J
“Mr. Heckles: He told me in person. In person也做 '亲自' 解” 3 I/ w% e& V6 D  _9 l

' Z( K% [. ]' h对次我不敢苟同。
; J' L6 i: P+ q  d  ~6 v& F1 y: I) i/ a/ @  P! M/ `& c
Heckles意思是,虽然chandler和eric是"电话里说"( over the phone),但我是"面对面"(in person)。所以new roommate 应该是我。 ; B) a0 b' x: P* h5 q& k

+ a- R/ g3 {! w& f0 m8 f7 A# r! T如果翻译成“亲自”,就显示不出其区别了。两者都可以说成“亲自”,both "over the phone" and "in person". $ \: v/ h- ^" x" U2 S
+ B* _7 o' [0 w$ x. G6 _. f4 e6 X
可以继续讨论。 6 N0 @' Q  |5 d$ I0 T/ R
; c( h6 P7 [* V7 k6 J
为了方便讨论,我就不另起一贴了,直接在里面编辑好了。失礼失礼。
' |, f0 C5 R4 ~" W: f
- Z  c6 }% R% g做个解释,刚刚我的帖子里没有加定语,应该是“有些地方“也可以做“亲自”解,其实还是看英英解释比较准确,中文解释总有种隔靴搔痒的感觉。 8 k2 C" a$ ~" `2 j) j& {0 d
[in person:] In one's physical presence; personally
# k9 c& n0 `# p[examples:]
" U! H0 ]5 x6 aYou are more beautiful in person. (本人) 3 W7 ~' k$ x6 T/ E- w7 Z
The president will appear in person tomorrow. (亲自,这里当面似乎就不太通了) ; }7 [7 L0 K# V8 l7 p
If there's something you don't like about me, I want you to tell me in person.(当面,直接) * y+ U5 s& a: x0 R9 f: ?
I shall come to present my congratulations in person. (亲自) ( k9 m% [% ]- X/ w
所以翻译的时候还是要具体情况具体变通。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:09 | 显示全部楼层
【307】The One With The Race Car Bed
( o0 B, U4 H3 W/ U. P+ C4 f  C
7 w/ }4 a: G9 y, a8 Xphilipghc 's note 1 y- a  {  P9 i1 {0 G
现在中午有点空,将“五一”节中的部分笔记与大家分享(307)中的.
2 X5 W4 Z. d1 C1 T1. ROSS说:“this went in one ear and out.....”,该完整的应该是 “It goes in one ear and out the other”,就是咱们中国人说的“左耳进右耳出,不当会事”。
5 M4 e3 a! x% Z2 H# t- y6 v# P/ q& L, G( G% j) \
2.Gunther心里想的:“ What does Rachel see in this guy?”,就是Rachel究竟看中了这家伙什么。这句话挺有用的,对于吃不到葡萄的难兄什么时候也可以这么出口气。
! I) p$ }0 Y3 Y$ \, ~, \
: i& m1 Q+ S6 `6 ^7 }7 W3.Chandler: "Change the channel", 意思是赶快换频道。Chandler兄这么关心Janice,最后还是...,有点伤心。
! a5 i9 ^2 Q6 e. t$ T4 f3 |- r
! p: z% r; K6 w9 y. I7 K4.Chandler: “What a wank!”,这句是骂人的,文明点可以说是“该死的家伙”。
: I+ ?( {5 r7 w7 R. W, ^- ?
7 m: c$ V' Y7 c. J9 B! I2 q, ^5。Gunther:“ Yeah, we’ll see!”,这句话是“等着瞧吧”,是不是也挺有用的,什么时候我们也可以阿Q一把。 ' @* T4 j3 G1 t- G9 V
5 Z1 _0 x# J2 [5 t
6.Phoebe: "Oh, it’s the compulsively neat one by the window, okay", 意思是靠近窗口特别干净的那个房间。其中“compulsively neat ”,可以说是“洁癖”。,“她有洁癖”,可以说“She is a compulsively neat one”
) A% r1 v* J3 [; ]
' y+ A  K. Y, j- c$ ^7.Dr. Green: "You know what’s really good here, the lobster". “你知道这里的特色菜嘛,龙虾啊”,这句话是不是也挺有用的。 . ?- [& T+ j% B+ d9 F" z
2 c: S3 R3 Z% P
8。Dr. Green: “Excuse me, you think I’m cheap?”, “嗯,你认为我小气?”,cheap是不是用的特别好? . J' |* D1 J# \; z
, _' Q' J! I$ I  a
9。Joey: “Okay, some tricks of the trade.”,“好,来教你们几招”,是不是可以认为师傅的“不传之密”啊?hehe. 5 U4 z; a& s! P" p

, G) {+ d& v- L7 t0 R& o# v4 Z7 K1 V10。Joey: “You bet!”,也可以说“You bet I am", “一点没错”的意思。 : d1 ]0 y2 i, H8 M+ U% ]4 R0 c2 e9 o

3 M3 P8 J( n7 R9 j11.Chandler: "Whoa-whoa, somebody missed the off ramp.",“有人错过了下匝道”,off ramp 就是高架或高速公路的下匝道。 2 B$ Z0 X. Q% h7 W8 n

: v+ i& w# E+ N8 O) ~5 |马上要工作,以上仅供参考,如有问题,欢迎各位大内高手指点。反应好的话,to be continued. hehe. # f% J8 `( [! b( {5 e
(supplement)
# a" I6 j) X* K9 h  m5 @+ c5 W顺便补充两句。 ! m0 @% s8 w5 L# r0 w. p8 N
cheap这词用的时候需要谨慎一点,大多数情况并不像我们课本学的那样就是单纯的"便宜"之义。如上例,用于贬义的情况更多。实在是要表扬别人会侃价,就说it's really a good bargain什么的。反正没恶意的时候用inexpensive什么的代替cheap比较保险。
" x5 o+ G1 b, _3 X
0 d5 d- ~5 p( {  ]you bet,除了“没错”之外,还有“不客气”的意思。如: " o5 P5 q% K' l0 Z8 N
A: Thank you so much! & A; L! C" Y5 M7 I3 O4 Y' J1 h1 h( \4 d
B: You bet!
/ R! A( H8 s/ \8 C---------------------   @+ {8 F4 h3 V3 e
1.I've got a gig. gig - 短期表演; a job usually for a specified time : F  E3 H' E/ S2 ~; P' W
gig :a person of odd or grotesque appearance
4 J0 _; x0 |; [6 a! Igig有时指一份工作。American Beauty中就用这个用法 I just do these gigs as a cover.
  x9 M0 t+ w& \" J2 }' w& T# }gig4 (gg) Slang n. A job, especially a booking for musicians.
8 i! V; y( ^8 `! nsoap gig 肥皂剧啊,gig 在这里应该是指出演soap opera这份工作,a job usually for a specified time,especially an entertainer's engagement.
7 ~% c! ~+ A# c5 V* e  w
( Z: Q# X5 Y( A5 aprom :short for promenade,a formal dance given by a high school or college class
9 Z) k# T1 c  T4 {6 z5 H- b* f' R
' \5 N# ~6 b, d- R$ @! o# ?* }2.I'm gonna go to a doctor who went to school in a mini-mall
% C; ^& W3 v- F0 |3 RRoss 是在讽刺Rachel的chiropractor,说他的医学水平值得怀疑,medical的学位不知是在哪个野鸡大学拿的。大家想想,会有哪一个正牌的Medical school能在mini-mall里开的?这一点也可以从后面Ross和Dr.Green的谈话中看出来。 9 E- e9 u  w& d8 b
7 h1 X! u+ L* P
3.did you make bownies today : T# L8 j& ?* h
Monica是大厨,通常是她来做brownies的,但Phoebe说“When I was you!” monica 最害怕别人把她做得吃的搞糟, 于是Monica反问。
1 k% c3 X8 ~* c5 y' ?# ]$ ~- [, @2 L' u6 F/ ]: U0 b
4.Come on, you just titling! 1 F, r/ j& w, i* E$ ]
我感觉这里script应该是拼错了,Dr.Green实际说的是"tilting", not titling.
' J  }- s0 `" V* s/ F$ k* A& `tilt: to have an inclination
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:09 | 显示全部楼层
【308】the one wiht the Giant Poking Device
* {7 d* t$ X( d, N" S2 c& k8 e4 r3 `
ice 笔记:) 8 F6 v) A6 A9 g( A' M
1.Phoebe: Yes,while i was in the chair! That's why i take such good care of my teeth now,you know, it not about oral hygiene,i floss to save lives! 这句词就挺搞笑的,weird Phoebe认为自己的牙关系人命。 这里的oral hygiene 口腔卫生 还是个不错的native词组哦。 ; K+ I7 y% ]2 u' G9 O3 a

1 @* w$ f' _! `- ]" x2.Guther: Oh,like you don't already have everything. Guther出镜不多,据说还是n集后才由群众演员升级为拥有一个名字的角色,但他每每的出现,总是让人捧腹。如同这句:你难道还不知足吗? 让ross莫名其妙之余,观众笑倒~~~```哈哈,personal i like guther : B9 v1 A7 r+ L0 j3 s

; x3 {5 O0 J1 A& H. S3.joey:ewwww~~ugly naked guy is using his new hammock. hammock 吊床,不错的词哦~ : O5 x1 d& o' F/ @+ B

* D& y5 `! v. T  D0 z9 Z: z  K3 o/ N4.joey:if the Homo Sapiens,were in fact homo-sapien? is that why there extinct? 这里又是一个笑料。首先ross告诉大家,博物馆里的智人标签homo-sapien的sapien被一些小孩涂改,重新组合了,(by the way ,他用了mess up 这个词组也很有用诶)但似乎忌讳很深入的讲下去,用let just let it at that跳了过去。在这里我个人认为,那些顽皮的小孩可能是把sapien改成sapphic,一个希腊的女同性恋诗人。而接下去就引出了坏笑joey的”science question“ 智人灭绝是因为他们是同性恋吗? 搞笑~
( l9 W/ l8 U1 n& i. ^6 N+ M% ?  H8 O
5.monica大力把rainy bear连头带帽子撤了下了,rachy痛苦的说一句,oh it's like a bloodbath in here today. bloodbath 屠杀 挺搞笑 1 I' D4 Y$ c  T7 n' i# W

" S0 d: w; F0 R6.monica和rachy帮可怜的little ben穿下全套熊雨衣,monic说了句:It just make more sense 6 E1 x) k5 F3 P7 \$ x* o
as an ensemble。 这句还是蛮有用的。 : d8 k! _$ r/ o- t, S
' w% \7 A  H- m0 l0 d
7.ben说monica bang!的时候,monica惊慌失措:oh my god! he gonna rat me out! : f" a: Y4 Y! ^
rat sb out 出卖某人~ 呵呵,值得一提的是,ben在这一集中相当可爱,尤其是说这句话的时候:)再想一想,n年后的我们应该如何称呼monica呢? monica bing!~~~~呵呵,kids know~~~:) , `4 m/ o7 w4 n" m, t  D* o3 e
. ]) x; H/ r1 L' p: E; w
8.Rachel: oh yeah! you'know ,if it's not a headboard ,it just not worth it. headboard床头板。 这句为什么好笑? 呵呵,不用多说了吧:)
' T7 B( `+ H. l, L& h3 g
/ W  P) `! G7 T+ h: ]9.Phoebe: The cruse is broken. ·#%·#¥…… And this curse is getting stronger too, to bring down something that big.
4 P! K+ O' u, m! @+ r9 tbring down 击倒,打倒,
2 D) U' h) u: p) D. L6 ^
, S) A& Y, J: d5 @8 ?10.Rachel: Well maybe he just taking a nap. take a nap 小睡一会儿 顺便一提,在美国的某些公司,认为take a nap 可以明显的提高工作效率,所以上班时间小睡几乎是合法化的 3 |! h" v, N3 L3 K; ~
$ W6 D  G" j+ o# d
11.Joey: hey! you know how we er, save all the chopsticks for no reason we get when we get Chiese food.
* Q- K& ~' @3 P, R& O本集joey用吃中餐收集的筷子做成了一个poking device 试探ugly naked guy是否被 Phoebe的咒言击中。欣慰ing,文明古国出的东西就是不一样。 by the way ,joey似乎对中餐评价甚高,在很多细节中有反应,比如在ross 前往中国那集。最后,chopstick 还是要记牢的。:) ' k( v2 P* F  a9 `9 p: P/ X1 w
8 Z; c0 u7 R# o1 ]+ z( L/ Z. S
12.joey关于chandler于janice的关系上发表自己看法说: i would bow out。 bow out 退出,常用词组。
7 {$ J- b: p- L' S0 t# G2 v; w3 T% `% r* D; T
13.monica : you jerk! jerk 一词于friends中出现频率相当之高,应该是混蛋的最常用表达法吧。` + K1 {8 J7 h5 t( C9 O

" u4 V/ V" x$ H9 J14.Chandler: i donnt wanna be the guy that breaks up a family, you know when my parents spilt up.......... 如果说break up是和gf或bf分手的最常用词组,spilt up常用于夫妻分手~~~
) X: U6 H2 ^3 g7 Z  q1 A  M
6 e8 e8 @' D/ {9 R' `: D! B- s15.Ross: Can we please focus here, a naked guy's life hangs in the balance! 7 ~( G# a) r% z0 {8 _
hang in the balance 安危未定,生死未决`` . \$ I* m& y: F; c( m

$ V  M$ U- ?/ W) f9 Y补充:在308中
1 E# f$ o! {% m有一场景 rachel说number one,joey偷笑
5 p* G3 U$ k/ Q, y4 h; c4 J7 btake number one 即小解的意思 7 j1 C2 X4 O0 r. |: c" k
美语中关于小解的表达法有 pee, take a piss , take a slash, relieve myself, take a number one , urinate等等
7 @( |) `$ [- ]6 ]& a" M0 C6 D* `8 S9 c, {# L1 ]( ~
to take the piss还有个意思是 / `1 C* ]6 c% q+ z" S4 W) z7 M. S+ ^
to deflate somebody, to disabuse them of their mistaken belief that they are special.
; u6 r7 C6 m  G. D: D0 T) f起因是piss-proud这个词, which refers to having an erection when waking up in the morning, which is usually attributed to a full bladder
  y. F9 \4 G. Z0 D& Q以上算个玩笑
# \. h" ~5 L1 ?  A. n6 |take the piss ( w7 m) s( H- E4 q
make fun off, deride
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:10 | 显示全部楼层
【309】The One With The Football
: @! P$ E6 t/ l  I0 R( Q6 a% X' |8 K. e8 p
1.One-Mississippi....... 0 O( R/ R" n3 Q0 R( E; ?9 d2 T: _
就是老外用来数数的,好象一二三 二二三 ,这是为了延长数1、2、3的时间,密西西比就是指河或者州,我估摸着是因为这个破词美国人觉得念起来很麻烦的吧。
7 U) ~7 {) e+ y3 v3 j$ G9 H: A( ~1 X
2.get mono + u$ y" ]0 C0 q8 d6 U
mono是一种病.是单细胞什么什么什么症.好象还挺普遍的.接吻会传播. & Y% E1 c4 m  X+ N  S! k
mononucleosis:noun: an acute disease characterized by fever and swollen lymph nodes and an abnormal increase of mononuclear leucocytes or monocytes in the bloodstream; not highly contagious; some believe it can be transmitted by kissing
) a  t$ j0 S, g  I0 u( u# B; y/ H8 F
' O# g! o1 [( h7 P0 b; x" e; \8 Y" s9 k
" b7 |6 t' W  [  t2 z0 K  F
5 z: G* c3 Y0 @$ c: U" p  y% l
【310】 The One Where Rachel Quits
. I5 ^2 e) Y: |8 Y* S) p5 _
1 X$ H* f. \" `) gzxfxxy's note # a0 [! |# f1 U  j/ K, r; [* i
1.Gee.上帝。 相当与GOD,感叹词。 5 m/ r8 T8 J$ h1 T
5 n* ]4 q1 q* z1 X3 l5 Y* G
2.gain weight 等于put on weight;反义词为lose weight . c' `* H+ N5 e, W2 x7 H
% @7 N/ ]2 M9 V, L0 X' s
3.my life officially sucks 我这辈子真算完了。
. J4 d) F  c3 O+ f. T  x' r( a' D% D8 k8 h
4.go after a job you really want 追求你真正想要的工作。
1 s. N! W5 \# A$ u5 H0 e7 \
' @" z* S* ?8 U/ F9 g' E4 {5.sent out..... 寄出。。
3 X# u2 R4 Q! p7 \5 B' m- i. Z7 Q% \! ]# |$ i$ N! y$ u
6.you would think 你想得美。类似的说法在FRIENDS 很多,如YOU WISH。引申一下,GUNTHER还有一句话, 6 n' U  O: D" v% q  Z
4 s8 D% Q5 Y2 _1 Q5 n
WE'll see.意思为我们走着瞧。 4 m7 C, r, u' d9 H8 F% c
: l2 G6 y; r7 Z5 z) U% `6 P5 L
7. weeks notice 辞职报告
- m+ g+ E& c0 l: b
6 y4 e0 l. B/ ?6 a0 t, t8.i don't have a lead 我还没有一点进展。 2 X( y  P+ w8 c1 z  A# \5 H

' d' _) `. a; S# O8 x9.pick out 挑选 & a4 {6 o0 K7 B

$ M( ~$ H! J2 w  n2 p, P. V10.look no further, 不用再看了,不用再挑了
" F, ~# q2 g/ r
; S4 D- ], Q5 r( @11.that's crap。 胡说八道。瞎讲。
# {1 h8 z* E# Z2 E$ b9 K9 d2 @; ]/ A. s) @
12.blast off. 发射! 6 l. X# a+ t+ J6 R1 P! S

" P6 |7 q7 W! ]) k0 C0 M
3 `7 n* @9 t! ~7 Z
- q9 ]! T8 {- c- s
2 v( S$ P& t0 K7 W5 ^/ k' r
4 P" g* F2 }, e4 P% Y) E【311】 The One Where Chandler Can't Remember Which Sister
4 Q* g* f4 A4 L0 o0 N8 @5 m( a- j" R2 J0 [! D! M2 T, o
zxfxxy's note on 311
1 `; ]$ n& _  J& Q1.throw a party for SB 为某人举办一个派对。 + ?2 y$ L: s, m4 c' H9 v* w& c
! o! n, L% M- o! S9 ^' [# _( r
2.screw up sth 搞砸了某事。在前几集里非比和他弟弟共渡周末时,她弟弟就说:I screwed it up so bad. 我把一切都搞着糟糕透顶。
# N* g' r% y0 R, y4 _3 H$ }2 Y# m) s: @! v) Y* H4 M
3.you got me. 你说对了。也可以说 you got it. $ F4 V* r3 q. [0 X) D* V
7 ^- t5 e' ~% \/ t& N  _
4.stick out sth 坚持做某事。挺住。还有伸出什么的意思。如这一集里,MONICA对CHANDLER说:stick out your tongue.伸出你的舌头。 2 C; B0 w* t9 b( b  O( N9 @# d9 N1 h& `

# `, f. O6 e$ U2 A5.how hammered are you? 你脑袋坏掉了吗? ! @8 r, ?1 |  m1 H+ j0 @4 F5 \
/ H/ B& G; [) i% e- A
6.fall for sb 为某人倾倒   H6 V7 T' |/ q
" O* I( q+ C  T3 W+ F
7.what the hell's a matter with you ? 你到底是怎么搞的? ) R3 {9 H( ?+ b0 ~, G! B/ p
6 Y+ s/ z) j4 q% D
8.you are so the man. 你真是个男子汗 7 z% J# x9 j6 v4 `* i
# Y9 R3 X4 e  i6 \0 S6 ~
9.tick sb off 惹怒某人 " F) \& s, r  E1 j

  M; l9 R  I0 b10.don't you apologize。 你不必道歉。倒装句。 3 h! e9 ]6 O% a- ?

6 B* r3 m9 ]" q# {' n11.out of one's mind. 等于lose one's senses.都是失去理智的意思。 6 t' F% C) W: V
* k7 l; b6 [* M' D3 f( L- `

3 x/ F, J$ `+ L' Z7 i. g7 |7 a. B1 G- \
" |+ j0 p! b; [( E& B$ G
【312】The One With All The Jealousy 2 J( l5 r$ b  N+ [/ _$ R  D
8 M7 x: ~. ?3 ~' b
& v5 [2 Z9 K2 w0 b! E( _" o

( l& c! I5 F. B3 v7 v0 J1 [8 w) v【313】The One Where Monica And Richard Are Friends % @' E, A% {5 f# B' |' ]6 h+ r+ }
8 Q+ a$ Y; L  A- x$ `
5 s, k  P: A3 B/ X6 N
6 E' J, W" f4 J+ j+ l2 o' [6 |
【314】The One With Phoebe's Ex-Partner
" D1 {9 d  ^3 }. x9 o* f' G6 g2 w5 E) q' n
6 \' H/ U! l: H/ G
& A2 J' s+ _1 D/ m5 Z% a+ g- X5 D% O
  ^1 h& e6 q' p% H6 L' ?: E4 X
【315】The One Where Ross and Rachel Take A Break * L/ k& J5 a' C. l

4 s- c: e8 ^3 z5 [: B& E8 |+ J0 v: G/ L  \! K. H* s- c# H

1 u' V5 B. S, }6 X* L' f& N
4 L; R( N  b. T【316】The One The Morning After
' t& l! e$ I' ?7 C4 f' O8 d: |# b! X& Q8 L
0 p1 o* s( V3 S" R% ?* c* T7 W! D% A
( u( N+ ]; A! z8 |# ~+ x

) f+ _! \: y1 q【317】The One Without The Ski Trip 6 H: l6 D: u% o) F- e# m5 n7 ~' o. Z
: s/ R4 x) A5 x& @7 A$ W

3 E  G0 K' \! M  F0 q4 C; Y
& Z( v( U, r8 e- @; Y/ ~% ?5 x8 U6 K
, H: @$ Q$ E6 `6 M- z
【318】The One With The Hypnosis Tape
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:11 | 显示全部楼层
【319】The One With The Tiny T-Shirt 2 Z" H3 |8 R' b; M. J8 [

) \" ^( S" I! G# c- H. c$ Bzxfxxy's note
" Q9 i' \4 ^. H7 m  H9 ^1.ask sb out 约某人出去 5 C; b2 }; P4 N; k" r" M  e( m1 M
& e* m5 D! W! `* i. I# U0 r; t% i
2.have issues with sb 和某人有问题;有关节; + L6 G7 d; v3 ~! ~& t3 t
7 z5 `# m/ h5 ]
3.petty;小气 small 小心眼。这样好用的口语词还有很多;如:cheap;小气difficult难以相处 / u$ k  [5 p+ K- W1 ?
/ h* E5 ?0 {5 V  C0 A8 W
4.run out of sth 用光... 8 j- L$ Y& j- E3 J& p

6 x4 ~, [7 k2 O# B+ V  n, y5.peel the onion....意思为:听我层层道来...后边常接first of all, 首先...
8 X6 s# r" u8 W  `6 U7 ?* Q
5 i( g6 w6 w) K) j6.do sth to get back at sb 做某事以报复某人
- |! X, o5 Z) C' T/ e- \5 X' j# L4 ^7 ]8 \, D/ S+ p% [
7.you freak!
0 Y2 L: F/ V* B) i4 k+ ]' i% d变态!猪头!这句话常出现,Rachel有一次给一个挑剔的客人倒咖啡后,嘴里就嘟哝了一句:you freak!
2 f+ g; ]; y1 O: R  O) s$ N8 X
) V0 Z* l: A, Y% B' T8.make me fly 让我乐翻天了;
9 |! V- h% p6 e! e! S; v- h* N' X6 Q3 D7 u3 @5 B9 L7 Q
9.say Rachel,..... 口语,意思为:我说瑞秋,.....通常用来提建议。或邀请某人
( r, q# d  J  v. j' v0 r" k( v1 q$ P5 X& G2 o
10.go to a movie with sb 和某人去看电影 ! a8 ^2 Z. N, n1 P& R5 X

! |+ j9 F) _, x9 V
* O- G5 a4 Q" \. l, j  i  O3 m$ ~: X

8 c' y0 |) n: p: v【320】The One With The Dollhouse 0 O- O" [9 s' b' W& {) \
# F7 J$ v6 m, E  s2 J* n( ?

+ ?: |6 ^- V9 L. \' x' L; q- F5 N! j& @% r$ m' q: F1 q

0 M+ i1 _* ~3 Y, n+ o* \+ L% h【321】The One With The Chick And The Duck
: O/ s8 i4 Q: U" K& C! h2 S8 T8 }+ W+ ?9 c" y' o( y+ K- F

7 ^2 }6 {9 S4 S% \3 K2 Z4 Q5 Y; L; v8 I5 x- }5 V1 P
2 B- a& s' @" s  c0 y
【322】The One With The Screamer # l: P% f, F1 N+ t" Q- l! h

' A3 o0 C. o" R' `& m2 m9 u9 l1.doofy 呆呆的,傻乎乎的意思 # n6 I8 J$ n9 Z$ r1 a  R
+ g7 W; _$ Q7 G8 _- c
2.hurl 呕吐的意思 ' S4 v6 q, q7 a5 t

7 b  v8 b+ ?+ O) \! m
3 j, m. ~. t5 i+ P( U, ^( u+ v5 _1 G7 K. K7 f. x
: I4 d5 G7 `$ A" m
【323】The One With Ross' Thing
* \9 v5 v+ ~7 \$ y+ a$ m) d4 @1 {! ]' p6 @6 l! p" K1 a3 o

/ S& q( X) }! R/ R9 a0 Q3 P# H9 G. i$ x$ B7 F3 a, H8 m
" `% }6 Q9 `1 K
【324】The One With The Ultimate Fighting Champion
. C# C4 U  h8 ^4 R& [& l9 _0 Z# Q) {; y/ Q, e
1.scooch: 往旁边挪一下位置,挤挤。BTW,借过可以说coming through.
: o7 l& B* K' {2 m  [$ l9 h* L% V$ Y! t* O% z# U4 S
# B: S) g' L) C% w; b1 }% G

  A9 I5 t/ Y: E) \4 S7 V【325】The One At The Beach
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:12 | 显示全部楼层
【Season 4 Index】
1 V. t( F0 O! e$ \4 C. m$ z
8 S3 I; w. r- A% j" L6 k5 {2 `- [(Check out all the English Html Scripts here:http://www.cnsitcom.com/friends/script/main.htm) + p0 \$ g' ]: `
Episode 401 : The One With The Jellyfish
, p5 h. c( I" X6 I0 R- OEpisode 402 : The One With The Cat
, @! i$ k3 @0 c, W5 y, OEpisode 403 : The One With The 'Cuffs 9 ~5 f% v1 T4 v7 I
Episode 404 : The One With The Ballroom Dancing ' u9 s1 h& J3 P$ n
Episode 405 : The One With Joey's New Girlfriend 4 i+ w6 l# x* h' w  `
Episode 406 : The One With The Dirty Girl ' E' b, E- P/ C/ P+ p/ X" W0 w
Episode 407 : The One Where Chandler Crosses The Line
8 F- g+ i& {8 {! \; _8 rEpisode 408 : The One With Chandler In A Box 8 M. s# Z8 q$ Z+ S+ w
Episode 409 : The One Where They're Going To Party!
/ |3 f+ D9 U- g8 sEpisode 410 : The One With The Girl From Poughkeepsie
2 _" ?! A2 c6 qEpisode 411 : The One With Phoebe's Uterus
7 q# g5 X9 _; j% Q8 MEpisode 412 : The One With The Embryos 6 n& w& `! x, C7 S: O# b; |0 r
Episode 413 : The One With Rachel's Crush ' Z3 L, Q) e& w' E# k8 y
Episode 414 : The One With Joey's Dirty Day
  G& P8 V$ Z( k/ X2 ^Episode 415 : The One With All The Rugby + l1 {6 C9 d0 m! k5 R* e  J
Episode 416 : The One With The Fake Party
# p3 v( |: |+ Y* U- u0 I2 vEpisode 417 : The One With The Free Porn
& q# v" C/ i) ~7 F9 OEpisode 418 : The One With Rachel's New Dress
$ ^/ n# H! |  r; IEpisode 419 : The One With All The Haste 7 m. t* m- l' J/ l
Episode 420 : The One With The Wedding Dresses
7 b6 g' X: t0 |! F6 ?0 p! z2 P, mEpisode 421 : The One with The Invitation / Z9 H+ I; A) ]( u& {
Episode 422 : The One With The Worst Best Man Ever
3 U8 _. R( l# [Episode 423 : The One With Ross' Wedding $ T% r, e$ w  [; L) b
Episode 423 : The One With Ross's Wedding - The Uncut Version
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:13 | 显示全部楼层
【401】The One With The Jellyfish % w5 }8 a/ \: M! p5 R* w; y

, D& d. V9 z# t: t2 {ice's note
' ^) E: P. w$ }1.Bonnie:Rachel was just help me out. My head got all sunburned.
: D' I  N0 r3 ]- }help sb out , got sunburned ' a: M2 L# l7 w  K! T( f- t
; n3 F7 [$ A8 m3 {3 d
2.Bonnie:Thanks a million.
3 x9 A5 ]# m. w, P* d+ hRachel:You are welcome a million. : X( M1 q! X* g% N
生活中你听过说:“非常不客气”的吗?:) here u go 。 + f5 C5 `1 y8 y2 R# n0 }# Q
' ?( D+ {2 n9 Z" G
3.Rachel: well ,can't you tell her that you are not in the mood? $ F+ L# R3 ]- e
在想说没心情干某事的时候,很好的选择就是, i am not in the right mood
. t/ j4 L4 c( [6 h# U: _% v
& F8 Z, N4 @; y' t3 N  Q' i4.Phoebe : well I think I can figure it out...
. f4 \$ ]  F- l4 s9 a. x( i( A- `figure sth out 也是friends里出现频率及高的词组,意为理解sth ,弄明白sth,例如: I've never been able to figure him out. 我老是搞不懂他。
  h4 E! q1 |9 G3 M3 R# r/ g# @( T
5.Monica : shoot! we're out of soda.
( d+ s& @! T& K/ ]& Z5 a记得最初开始看friends时,常常为 shoot所困惑。直到一次于一个加拿大的老太太交谈中,她告诉我,这个词原意是要表达shoot的,但一般的女性或是有文化的人都不会直接发出那个音,所以就有了shoot。 另外诸如 gosh 也是这种情况,避免发god的音。当然那是女性的专利,guy用的话,难免要象chandler一样为人误解哦~~:) 7 {  E( D: v# W+ L( I3 _( v% S. k
out of sth 简洁有效的表达法````什么东西没有了,用完了
8 g* |! f9 S' Y# }- C% Z+ ]5 I) l! F( \/ O$ ^
6.Ross : wow, it’s-it’s 5:30 in the morning.So, I’d better get cracking on this baby. 0 w/ f/ [0 |- U, `- k- M
crack on 继续干下去,有go on 的意思 1 o/ j9 |  h2 T; @5 g1 E
9 V6 i# I' V! T  G! I
7.Ross: Okay, I’ll be up in, (looks at the letter) 18 pages. Front and back. Very exciting. 6 E) V; \) V" a( X& d& u
Ross与Rachel感情史上相当重要的一幕 就数这18pages~~~~~~Front and back.正反两面。这个表达法没有几个R&R迷会不熟悉吧:)
; J# z0 S- {& S/ E; C* j: G' m6 {% d0 w) T7 n
8.Chandler: All right, there’s a nuclear holocaust. holocaust 特指大规模的毁灭,大批人的死亡,譬如此处chandler所指的核爆炸。 另外有个专有的 the Holocaust 专指纳粹对犹太人的屠杀
! v. W2 i2 S/ ]. d
: K1 u% q; T! g4 `4 j9.joey:Check this baby out, dug me a hole!   C1 `. A' m6 g9 ~) m( C
check out 常用于旅馆退房和超市付款出口。但在friends中使用频率及高的是,check sth out,快来瞧瞧这个! 尤其是joey,每当有什么特别的发现总是一脸坏笑:check this out~~~~ 8 ~9 A" C- a# U8 D2 Q+ G. g
% A1 n# ?/ e7 i8 n) J1 u
10.Ross: She wants me to take responsibility for everything that went wrong in our relationship. I mean she goes on for five pages about, about how I was unfaithful to her!
* B. c' l* n. ?- j
/ \) |- c3 b& [11.Chandler: Look, Ross, you have what you want, you're back with Rachel. If you bring this up now you’re gonna wreck the best thing that even happened to you.
7 l1 F9 ]6 Q5 S  H
: B6 s+ M4 P) G" ?8 H3 u/ @12.Phoebe: No. I’m-I’m to depressed to talk.
3 d* M2 s$ F% Q7 F% o# e也是个很好的表达法,很有实用价值
3 K& u; h+ V, N% g
6 [$ N' A! w6 t' v13.Joey: Well, we have to say something! We have to get it out! It’s eating me alive!!
9 B. t. Z/ P, H0 j" h( deat sb alive 想象一下那种煎熬痛苦无奈无助.......可怜的joey~~~~~
" q7 U  ]$ j+ l& z3 F' z5 T, G
, V' L6 q8 @$ S7 V1 c; N14.想说,我很疼,,, here comes 3 s) @& s2 W: Z: f6 {# p
Monica: I was in too much pain.
' }" ?4 a( Z( I- \' K* n# i) n7 B8 r6 j1 ~' H" D
15.Joey:......I got the stage fright......怯场 stage fright   m( I, g" d; o' @+ E  v% F

7 ~  A' a$ ?# b: q8 Q  h16.Phoebe: All right, stop it. Now you’re just doing it to freak me out.
- R/ G6 k. l0 \. kfreak sb out make sb feel extreme pleasure or unease ( j# D& \0 v- A. j& }
' D: A! P& S. a7 f1 d& a
17.Rachel: Ooh, I just wish we hadn’t lost those four months, but if time was what you needed just to gain a little perspective... # e. V. p, G( P6 V
知道这句词的下一句是什么? 哈哈,就是Ross相当著名的那句振天吼:WE WERE ON A BREAK!!!!!!!
( g# e9 p# d+ X-------------
$ d  o0 i+ W+ V3 }7 j: x1 I! Ysudan1974's   n+ q1 a, ?( }+ `" W

5 d& c2 `7 W% T4 i6 rgross下流的,粗野的
; x4 l- q0 O& Shang on等会儿;握紧;坚持
1 V" ^! Q  w+ |! ^/ U& B- Ybring up提出;养育 7 G( @3 A$ ~- P- ]+ G
wreck it破坏
) |1 L0 Z, K1 i! B: u$ y0 Q4 Bgist要点 9 N4 A* p7 ]" d, M# ~/ U
P.S.postscript 附信 5 y9 s3 z4 D  N' b3 M& g3 I
You bet说得对
2 t" c2 b7 @( U; t2 U1 A. TGet the stage fright怯场 & c: C  u6 }* H. }% B
You should give yourself credit应当自信
1 h9 `2 v5 }7 `$ e, ^) ~Freak me out让我高兴
( {5 F7 a! w7 ^$ m( lBe mad about/for football沉迷 % L6 H6 {' Q) Y; q/ V- Y
Be mad at/with it恼火 + v" z6 r# Y9 E5 i
Be mad at/about doing恼火
" X" j6 c: e0 A, ]6 p1 x" b6 I! zRamble on漫步;漫谈;随笔 / ^" ^) Z! X  j# [- j. g+ r
Step up提高,改善 : w* j8 }- u/ z5 o. ~  j4 ]
Regret惋惜;后悔;哀悼 9 Z3 l$ g& y# k* c/ d  K, ]: a2 q
Take full responsibility for负全责
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:13 | 显示全部楼层
【402】The One With The Cat
/ k/ \* Z3 _! Q9 }
$ D, F- j, ]& w9 ^9 ~7 Kice's note : w& A* `! U0 W& c& N4 ]8 B
1.Chandler: You don’t turn and slide, you throw it out! I’m tired of having to get a tetanus shot every time I get dressed!
+ y. A" Z& R' v. _' aMonica: ‘Cause I ran into him at the bank, he is still soo cute.
3 T4 }7 [. B1 c. L' Vrun into sb --meet sb accidently
/ O3 ?! Y) P$ ~8 i8 \) S9 Y" _6 Z
  g# L2 `+ V3 u  T; R2.Chandler: Ahh, Gepeto, $5,000 dollars? Are you insane?   N! R: V& I5 R9 E
are u insane? friends里很常用的句子。“你有病吧,你不正常吧”倾向于表达对方做的事情很weird ) |4 u$ E$ t, o* w% J
而are u crazy?更多的用在某人对某事投注太多的热情
$ a4 Y) ?) z3 V9 j9 @. f
. {" W$ Q; M: m: h: ]7 a3.Ross: Are you sure she’s in the cat, or have you been taking your grandma’s glycoma medicine again?
1 t) y9 y( _( O3 Y
' w9 T+ [0 U" X/ t4.Ross对Phoebe认为猫仔是母亲lily加以戏噱,而Phoebe回击倒: No Dr. Skepticism # n5 p% [& N# o& @0 k8 j
这里的skepticism是sceptic的意思,指的是一种愤世嫉俗,对一切即成事实表示怀疑的人,也常常指对基督教事宜表示怀疑的人。
. \" j6 C' v7 f* b9 i- f+ n- B1 T, v
5.Monica: You went to one where you were popular, and you got to ride off Chip’s motorcycle, and wear his letterman jacket. I went to one where I wore a band uniform they had to have specially made.
  {9 _4 q$ s$ t& `0 D. e/ O这段声泪具下的痛诉换来了rachel的同情,monica换来了go out with“高中的chip”机会,确确实实的高中的chip:) $ _0 \% m$ O, V6 l/ h# ^9 v
ride off 骑...而去
* x* e5 I0 w6 {- ^letterman 校内的优秀运动员, 很实用的词
" T. X$ }+ \. t# ~/ N' S6 j; J. `% z2 x" ~) a, W/ j- ~0 [; f
6.Joey: I was tryin’ to make a sale!! Oh, man, if I ever run into that guy again, do you know what I’m gonna do? % ]9 t4 Q5 y. y5 Q: g: S
Chandler: BEND OVER?!!!
7 b$ u% v0 `9 k' J8 k0 b' J; n: e
7.Monica: No, it’s okay, not only did I get to go out with Chip Matthews, I got to dump Chip Matthews.
- q7 K9 N: {9 q  m- Kdump sb 抛弃某人,甩了某人的最常用美式表达法 似乎比break up with sb 要更单方面一点 - y3 l' M* L/ q4 p0 f  ?  I

8 r: P; y, m6 u0 t' }8.Phoebe: Okay, then you don’t know what it feels like when one of them comes back. Do you? I believe this is my Mother. Even if I’m wrong, who cares? Just be a friend. Okay? Be supportive. ' H6 s$ j! w% i$ d9 O/ `5 b. L
这段我看时很感动,尤其是最后一句,just be a friends, okey? be supportive。是啊,朋友一场,缘起相逢,又何必苛求如何呢。 & i2 K' O) G' V, z3 G. V, Y

. b# j5 L3 S/ J9 H- d9.About SAUCY 0 Z/ A5 N0 d6 g
我的野蛮女友的英译就是My Saucy Girl
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:14 | 显示全部楼层
【403】the one with the cuff
. P( K8 J$ u2 \( v' S7 B9 d
7 m# Z9 x" t, j; p/ iice's note
; J& m/ u' _" D1.Chandler: Could we be more white trash? 1 i4 c5 x- w8 D( N# ^  j
chandler招牌句,could ...be more....?
  q4 l$ G6 j) A; {white trash 指贫苦的白人,,, 类似的短语还有个white salve吧,形容被逼良为娼的女子。 : r" K3 h2 Q0 s0 a: C2 W
& s+ d" p! b& _
2.Monica: I just told my Mom I’d cater a party for her.
, }- Q/ ?2 G, E: K- y5 qPhoebe: How come? $ C4 @& X# b$ _
how come 的用法大部分等于why 但使用的广度要小于why。它通常是当你觉得对方的做法很奇怪的时候问为什么。比如有人喜欢睡觉前喝很多水,你就问how come?例如此处,但这次monica答应承办一度让她要发疯的母亲的party,Phoebe才问,how come? ! M/ O: X0 u, q" O& ~
另外,当你不想回答某人涉及隐私或是很stupid的问题是,亦可用:how come。意为:你怎么问出这样的问题`~` 4 `) s! K$ U% W2 R2 ~5 j
9 ?  {" b4 P5 Q) l- d* p5 }; l
3.Monica: You don’t have to stick up for her. She can’t hear you.
7 D# A  n; b& S8 NMonica在处理父母关系上对其乖乖仔哥哥ross一向很神经质,这句话嘲讽意味十足,也相当搞笑:)
" T; f6 b) @  k, Hstick up for sb /sth 支持或维护...利益
4 u5 M  G5 u, n; I
9 `$ K; I" H6 q8 F1 G+ L4.Chandler: Hey uh, Rach, funny story. I ah, bumped into Joanna on the street yesterday. 7 r, N+ `) ?6 [" b2 ]4 j
bump一词使用很广。 monica把ben头上撞出了小包叫bump,chandler称自己的three nipple为little bump,而这里 ( T3 U7 g9 r; y. N- ^8 c* e
bump into sb 为口语中meet sb by chance的意思 9 p- k" }. ]. o! b: [5 q1 S/ }
by the way,在该场景中,chandler和rachel争执时,joey在一旁发出的声音很熟悉吗?
# J. N$ E0 k" G& [看过forrest gump这部经典电影的应该有印象吧,呵呵,little gump的母亲为了他的上学问题与校长have sex后,校长走出来,gump对他发出的声音.........
0 ^/ ?  G- y$ A, h, Z+ t# D; V5 a& u/ W% c0 I  ]) m; B, i
5.Monica: Oh yeah, she didn’t hire me out of pity..... 5 Y. S; v2 d+ N3 R7 p1 H- b; p
out of pity 出于同情 ! Q, ]( R" C/ l9 I

$ e* f3 V% {  k4 S3 E4 V9 Y6.Rachel: And the fact that you were jeopardising my career never entered your mind?! 3 R# z9 X- F% q/ n& n
好句子
3 r  G* H- {/ S- I/ j- }8 d# Q  V
7.Joey: Twelve hundred dollars? You think I have $1200? I’m home in the middle of the day, and I got patio furniture in my living room. I guess there’s a few things you don’t get from book learnin’
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:14 | 显示全部楼层
【404】The One With The Ballroom Dancing
# T5 Y# U6 l( m& K; \* s8 w1 I1 J+ f: v1 V8 B
1 \( y) p& y0 g: m) W; G/ b+ O
: R: c4 S' f+ X

  f; f4 i$ x" o5 \! M$ @【405】The One With Joey's New Girlfriend 7 a6 u; V" F8 x
  ~# _, C* V* O- \8 p( V8 ~
" [8 H$ q2 F1 Z2 X. d$ `
2 J# e/ b0 T$ |) a3 \5 f# X! E% W

' o9 c( U) U" e9 I3 d9 D" y【406】The One With The Dirty Girl * M9 ?# G; v1 h" f$ L! B* K4 `6 j8 k

8 M9 A: ^, a2 O/ u2 A" r" m: r8 c( Y# L2 m" g; [

( N9 ]$ j9 Y) ^  b) K( D8 G% [6 P' h2 y7 I# x& A$ C- Q- a
【407】The One Where Chandler Crosses The Line 7 ?% B  |5 X9 m. u; F9 [: k

6 q- J' ]/ U& A" F, m9 d1.the velveteen rabbit 是Margery Williams写过的一本经典童话。 7 X& @& o1 g7 Y/ n+ L' K. p

. x# q/ v' O! b3 L/ B' {; q4 @
, g- z; L9 `( X# x
1 D- |: g$ H0 p& C- p2 P' ~8 A, h. S4 S" e8 _6 A
【408】The One With Chandler In A Box # D, n7 e/ O" ~2 k: H7 g3 w+ {/ Z9 ?
( q- m; S4 e4 b5 M+ i  l
) _! g  b- T; ]9 W, L, a

4 C( D: O6 q, l( Y8 [4 D8 q4 d& k
% D! I* p& ?+ k- E" \【409】The One Where They're Going To Party! 5 f( Q7 y( ~( c; \# I4 p

4 f$ [7 B9 r) A! z) B( ^1.Gandolf 是个灰袍巫师。(磨戒2里升级为白袍,法力大增。)是护送戒指队伍里的向导人物。 6 A8 z% {6 n2 W6 B6 e# n
ROSS AND CHANDLER把衫办宴会的人称为Gandolf,一是因为巫师有法力(磨戒里另一个出场较多的白袍巫师是个坏人,不算),二是Gandolf为人和善,召人待见。(进矮人村还有小孩跟在后面跑),三,可能来自磨戒1里的一段,Gandolf为百岁小矮人庆生,各种奇逸的烟火,十分有手段。
1 L  }0 ~1 }5 b) p. A7 i% ~# k
2 ^4 C5 [* l7 b, s- K9 |: Y5 a' a1 z$ H) x- U3 P+ x

) X/ h2 Q3 w( p7 S, m* T4 ?  K& S  h! f/ G
【410】The One With The Girl From Poughkeepsie $ H* f- w- R2 \" n$ I4 M0 g+ t4 L5 M8 [
" P! t. x; A5 X* i; }2 p4 f' z

1 ?+ `7 j, L; l! P: E( d5 `+ k5 L4 F; F# x- U9 ^% c) ?  F
8 C: y' D4 E* G
【411】The One With Phoebe's Uterus ) s* n5 S; W7 N' e+ A

8 a% @1 k5 }8 Y0 N0 I1 a
( F" V5 v$ i7 H: U7 B$ A8 t6 m# }6 O+ ]+ s

" ^( V5 T  R6 A- X4 D- N) I【412】The One With The Embryos 3 v# E5 _3 ~# p) n0 ]: V
# B, \6 y4 M2 i* {' x/ m
1.pet peeve
0 ~6 m$ k7 N" |+ h8 @% b. g所谓的 pet peeve 就是个人生活习惯上的一些小毛病, 例如有些人不喜欢别人碰他的计算机, 要是你碰他的计算机他就会不高兴, 这就是所谓的 pet peeve. (而非 bad habit.) 通常 pet peeve 都是比较无伤大雅的小毛病, 几乎每个人都有属于他自己的 pet peeve. 所以就有老美跟我说过, "Everybody has his pet peeve." ) t3 q* r; E5 s/ Y$ C
如果是这个坏习惯大到会影响别人, 像是在公共场所老是讲话很大声, 这就不是 pet peeve, 而要用 annoying 来形容. 例如我就常听老美抱怨, "Don't you think he is annoying?" (你不觉得他很烦吗?)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:15 | 显示全部楼层
【413】The One With Rachel's Crush
, N5 H5 y; w% ~4 e* N( {; x; L9 Y
* o; L* x- I) e% ]& H  j" ^/ P1.Chandler: Is it just me, or can you actually see his abs through his overcoat. $ x) ~4 j3 g. J& m" Y/ ?
abs 腹肌 abdominal muscles: the abdominal muscles, or exercises done to firm them
2 W! a! v# V( d* R
& K8 z- ~7 a) ^3 X0 ?2 X9 N2.Chandler’s mouth is on the floor 表示惊讶,下巴掉到地上了,动画片里不是常有嘛 ! @7 I- H0 p$ @  z& ?  d/ m
  e" d$ Z1 k; o2 o
3.Tate Donovan是jen的前男友,所以当时她根本用不着表演对 Joshua一见倾心。 " ?/ @# w, b- h+ Z& U
5 C! ~% e" g" f$ d
4.She then proceeds to act like Dark Helmut in Spaceballs, and mimic a conversation between the two of them
! m1 i# d& I% X4 i) U模仿Dark Helmut在电影Spaceballs“太空炮弹”里的样子。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:16 | 显示全部楼层
【414】The One With Joey's Dirty Day 5 R* D- A- v; r9 @- W
$ [, \% H, u% Z4 q
1.fishing lures 鱼饵
# H2 M. B  r. T. ~$ }
3 A. k: G; _& D, ~2.Glow-pop giggly jammer 鱼钩的一种
+ \5 V1 X1 i% r0 a: ]2 }* ^1 l  ?7 l' v
3.You’re into hardcore S&M right? / i9 E# t$ ]; L* e/ \9 G# O# R
hardcore指对女性来说比较野蛮的sex,相对的softcore。S&M是性虐待 5 A% L* G0 T& d
( d+ e) e1 \$ b' u6 o. k
4.Emily: Oh, no-no-no, that’s not rude! It’s perfectly in keeping with a trip that I’ve already been run down by one of your wiener carts, and been strip-searched at John F. Kennedy Airport, apparently to you people, I look like someone who’s got a balloon full of cocaine stuffed up their bum.
2 ~" d5 w; t3 h4 N4 z7 v6 a2 `Emily到美国后就遇到了那许多无礼的事,被热狗车撞,在机场被怀疑藏毒,被搜身,好不容易到了rach家又被放鸽子 8 H: E7 P* t) ~9 n: t3 L1 U
& C& P7 M; B' l6 n: w' E  \
5.I clocked her,我打了她
# @" X" V2 {* l0 c+ @
2 w6 J0 w) s! x1 O. m6 Z3 ^6.I've got some Ones. Ones 指一美元纸票 * a+ [4 p: b% m( ~7 b  H5 z8 h. ]

& {1 A0 _$ V) s- b+ L7.Yes, it’s a dream sequence, this isn’t cable. cable有线电视
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:17 | 显示全部楼层
【415】The One With All The Rugby * Q9 _$ D% L$ ]

0 Z4 y5 w7 Q" O7 t" C! N4 |1.Pedicure,修脚 manicure 修指甲
$ b) Y. j1 S- _
% x7 ]7 u& t# S% @& J5 N2 c5 E* N( E2.I’m riding the alimony pony ( B0 X7 ~0 \" b; B8 e( @* @0 V9 W
美国人说话就喜欢用比喻的方法,不管是不是固定的,大家都能理解,正骑在马背上呢,当然是正享有赡养费
6 y) H& ^4 b9 X5 W5 m& f5 U
( u7 A# x+ r2 d' y7 I+ J) q- {3.she’s picked up like nine new ones " V; v3 d% k6 m7 @/ Y& d
是说除了已经有的little annoying things,Janice一阵子不见又有了不少新的毛病,9个是表示很多 # U! w$ c/ F" o8 y

! b8 W4 I$ Z  ?" L. U5 g4.Janice: Oh, look at us! Who would’ve thought that Cupid had a station at 14th Street Nails. 4 w. H$ t" p2 c( @
14th Street Nails是他们修指甲的地方,Janice和Chandler在那遇见,Janice是说谁能想到丘比特在那还有一站 6 ^4 N& P/ k- h# q) C, |

& v1 z  |! }8 [  N8 C5.Oh, too soon, too schmoon : `; G6 Z: Q9 J6 L# `. n/ v& u& Y
Schmoon没什么含义,就是too soon,这么说只是比较有趣,还有许多种把音似的单词一起说,表达一个意思的例子 % x% v1 u% @2 C! [

3 _) d) w( U4 ?) X4 `* z( s7 K; z6.kinda like a scruddle / {/ G3 d  o* \& h2 h1 h/ a/ A- F
joey给ross讲,那个动作是scrum,有些像huddle,ross本来很怕,却逞能开玩笑说那就是scruddle啦(scrum+huddle) " \9 N/ P# g2 ^: m( j- B
" R7 a$ f$ L" e0 g+ y4 `
7.I’ve had seven pretty serious shocks. 我被电门电了7次了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-9 11:17 | 显示全部楼层
【416】The One With The Fake Party
* L* m: m, A* _1 ^3 @1 @( H% [+ I9 R
1.Magna-Doodle 磁铁画板 % `- P$ H9 X) P4 z/ T( r
9 v  \) ~, z. c5 I5 N

( r" J2 m# n1 l, A! b4 A
& I/ n% f; \& ^. `9 N5 t% ]- o& d: V1 T
【417】The One With The Free Porn ' ^9 s" W* E+ ?$ g

! x$ x, L" \! k1.monica:Because his mon used to put sour cream on everthing. 4 _# c) h$ B0 _# [! z& j4 }
他妈无论做什么吃的,上面都抹上酸奶油. monica小时候很馋
! \4 z9 G, S/ x7 Y" n
- k5 v0 d8 V  O$ O2 P7 n2.Phoebe:It'll like be one of log rides when they come shooting out.
1 o  }% ^& w1 e. Z" s( ]! zlog rides是游乐场里的“激流勇进”,小孩就像木桶船似的一个一个冲出来
5 l+ E! a* {! ]5 A5 D5 P$ N% A
$ q( V& I5 @# n; A5 W" j
1 Q; V& Q$ N# M3.Chandler: They don’t really talk to us about that kind of stuff. I can get you some free white out though. 8 C+ A- U& `4 N* |0 M/ w
white out 指的是涂改液
& G1 @( r0 a  h' W3 f3 g
  j3 R  L  x3 a5 O" a! |# [! }8 Q6 T
5 @" |6 h2 q. y2 e+ n
/ a, ~; L1 B! v1 \4 x7 T5 c6 g5 R# A1 r% F& e$ W& ~% _$ N. T4 E
【418】The One With Rachel's New Dress 4 z9 N4 \  O: p

0 ?- Q8 z$ g% E% Y" N/ o% Q; U" {0 p
" r" Z! _$ w* M7 a( C

3 c% ?) A0 \, v0 W+ f4 u; v【419】The One With All The Haste
! J" ~( k( ?/ _' e+ a. M1 z( Z0 R: a& r- k8 `

( L8 Q$ b& \" u* e
4 C" c0 L4 [" L. v3 l$ @6 e% X8 o: T1 T( D
【420】The One With The Wedding Dresses ) y+ h3 F2 k( ^" H2 Z( _7 A

% |8 D% k7 R5 v& e: F7 _. e4 j8 c; b  r1 l' F: Y# j: N
' d, F  X+ ]4 |& n% V' {

1 M+ \  h9 P* F' L) ?+ D4 `【421】The One with The Invitation ) X) p3 t/ ^) D# i. w* @# S- y
* {6 W6 C2 z' o8 s, @" N0 N
) N; b) B3 w7 x+ V6 v

$ w8 g" k, B- M+ m, T; ?3 H. p& z0 S- g6 m" q0 p0 o
【422】The One With The Worst Best Man Ever 2 h# V2 p6 M4 H1 S* P

. o* P& R6 f: K$ T0 y: i- t; w' C$ k5 k) ^. V

: c8 ~, m. Y, g3 P4 ~4 E2 `; f/ B4 w' A1 }' p0 b
【423】The One With Ross' Wedding
3 J7 r# z4 `3 R
6 ^8 M! [8 @, ?* `* `7 ^+ J$ s$ t1.wedgie : I8 t8 I, |& ?7 o$ `) J* N# k' }% S
wedge或有人拼做wedgy是一种这样的恶做剧。比如你在别人的后面看见他的小裤裤露出一点点,就可以抓住它,用力的向上一提,那样他的pp就会很难受啊...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-8 10:23 , Processed in 0.113260 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表