|
|
楼主 |
发表于 2007-6-9 09:59
|
显示全部楼层
【201】The One With Ross' New Girlfriend
. `, E- v. c) n* P- D
5 P. W/ ?9 g4 \* mice's note % B' Q" f$ _- j; S, @ Q# [' p
1.Phoebe:...Chandler let it slip that Ross was in love with Rachel... 5 g; O" F1 l' {' |" a
let sth slip 说漏嘴泄露秘密。 ) ]! H/ Z! A; }* G! b) O
另一用法: 错过或放过(机会) She let it slip a chance to work abroad.
& {6 c" o8 [- C$ t8 z# P. J$ Y
+ C7 d8 F* B5 o" A; q" i) }2.RACHEL: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient.
1 y+ o5 a) r" R9 K" ]许多欧美人习惯称亚洲为 the Orient。 这里的Mr.Back from the Qrient.是Rachel六神无主,用“幽默”来竭力掩盖自己的尴尬。
7 j, H1 T! e: l' t% Y g' p/ g4 J# G. E3 `% O
3.RACHEL: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok. . x, g) d" r0 ~, M/ s
Baggage claim 机场领取行李的专用语
: h: T& g( [. \" x
5 e' s5 W& }. x3 j) e7 e4.MONICA: Guys, you got your hair cut.
* j+ ^3 c- |' Q7 \; zCHANDLER: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay.
- Z& f6 j5 c2 Z0 \. m著名美发沙宣 vidal sussoon, Chan 说成是Vidal Buffay, 即表示对Phoebe手艺的赞赏,又幽默了一把。 / @( N$ l9 {+ ]
j/ H1 ?" ^2 I8 ?
5.CHANDLER: Ok, I think she's trying to tell us something. Quick, get the verbs.
) T% M' g( x& U9 u$ s1 Aget the verbs.做动作猜动词的游戏。
5 K; M4 s v8 k+ z7 I0 a5 @! d9 u# A4 s4 m& |3 d* y: N
6.RACHEL: (to Chandler) You, you, you said he liked me. (Ross and Julie enter) You, you slowpokes!
2 }/ i/ K B- t7 T5 `& G1 Nslowpokes美国口语中行动迟缓笨拙的人 ! c4 d, q, i+ E9 N, I% Y
( a X' T% y1 \. r
7.JULIE: Well, Ross and I were in grade school together.
$ Y7 D( V: E& z8 z7 Y, ygrade school = primary school 小学
' U. _* \, l% S. P/ q8 i
5 g* [# c- h! S( q% }8.RACHEL: Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic? 6 v1 K4 A/ }) Y/ v
kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck 都是有苦说不出的碰巧境遇 ' G1 D' e9 v1 V8 D4 v6 V! _
& c! _/ V; L3 M( Z9 G) Y4 V1 U1 C9.CHANDLER: Well, maybe it was God, doing me. ! s' `. u8 i+ F$ \9 p% U5 M
说到某某人模仿我,不必有板有眼的sb imitate me,简简单单 do me 就可以了。 3 D7 @) n# s0 _1 z, Y9 A I
9 X. j, a# l( S5 a5 u" Y D# C% e
10.CHANDLER: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever.
2 N. T$ y x5 `# d4 S. J3 w6 ^* gRACHEL: How is that the silver lining?
, w+ x0 v/ t0 p6 s* G0 ^* `' cthe sliver lining(不幸或失望中的)有一线希望 & k6 |8 o% u# ]: ^: C' I/ O
: T+ b0 y4 H( {* ]
11.CHANDLER: (entering) Hi. Anybody know a good tailor?
& J6 j5 J) ~0 t! n, J% m5 t6 T4 EJOEY: Needs some clothes altered?
7 H0 P) L v4 s: \4 ^CHANDLER: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk. ! I/ r/ @9 Y; _& J! P* A: u+ S( M
Joe 常常问出一些傻傻的问题,而此时chan就会开一些玩笑来取笑他。
# H3 p+ n, y4 N- q- m类似的再举一例,一次 ( [8 }, m# [" |' d1 O% n
Chandler 说, "I got her machine." 结果 Joey 还呆呆地问他, "Her answering
- M9 K0 P1 |9 \machine?" Chandler 就讽刺 Joey 的无知说, "No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone." 3 B. d9 v* f, m( i* W: `. V8 q! j
2 u! o4 W7 R9 |1 s8 V; y& ^
12.CHANDLER: People do stupid things when they're upset. 3 v) _1 x3 Q/ P. a' C2 p/ B
挺有用一句话。 6 E0 ~$ i0 {9 n
0 x, ? F7 t! R3 U
13.CHANDLER: Are you sure he's gonna be able to crack that code? 3 O7 f$ E N/ c' R
crack the code 解密 。对密码的破解,对软件的破解等等都可以称为crack。在网络世界,也存在一些从事这些活动的伪黑客------cracker l* E! F: i+ l9 o" G( `
/ L1 r2 F2 d; G5 t, N- y6 h14.CHANDLER: Joey's tailor...took advantage of me.
5 D. r2 x8 A$ x. b. x( n占便宜,吃豆腐都可用take advantage of sb 5 V# C' a4 W) r* C: y2 A( b
) U( n4 q6 S0 n- {6 \7 b) ^1 f
15.Ross:.......You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? ....... + [0 K. F. C" @; t
这句话对心仪的女孩说,再经典不过了。当然最后要加,someone like me~
n9 Q3 f k; C' m$ @# E- x4 X---------- ' `! {+ a; n% L1 `9 G; g1 {. i
1.Q- TIP,有名的脱脂棉签的牌子,老外掏耳朵都用棉棒,我想这句话意思是,掏耳朵遇到障碍物就得停下来了,你joey脑子不好用,就别再想了...
( D8 b. z. \. n3 U医学上有Q-Tip测试,是用Q-Tip棉棒测膀胱的功能什么的,不知道是不是跟这有关系。
7 }; u4 ~; ^1 b* q. K- F8 N- z, N7 O+ I2 x
2.paisan 应该是意大利语吧,我查到 费里尼 有部作品《paisan》被译成《老乡》 2 G' N3 b! S$ A% g
paisan also paisano: 字源:Spanish,French
* T9 C3 O P: }5 T9 N7 n# D1. a countryman. a compatriot.
4 s4 D4 A! ^, L9 T, P$ b3 @4 m. N2.(slang) a friend, a pal. # m; |& ?+ m# N3 T- i
6 k6 _/ N. C6 X& L$ c5 u3.JULIE: And then we've gotta get some sleep.
0 z6 b/ j: ~/ X4 s$ D" SROSS: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our time. 0 k3 h2 m5 W: }9 Y$ l
CHANDLER: Well, listen, don't tell us what's gonna happen though, 'cause I like to be surprised. . W$ k7 f' A4 p, C, B% d2 Z
chanler的意思是,你们再这么说下去,下一个就该说到上床了,这个就别说了,我们知道就好。
3 Z7 X1 _# T" K. J( y1 z9 A6 A* k- H6 B) F/ f* k
4.ROSS: Ironically, these are the guys who were picked last in gym.
2 ]5 J& o P5 w v. P胖子通常是体育课时被人挑剩下的,没人愿意和胖子搭档,但是在相扑界,却很受欢迎,所以很有讽刺性。
$ n( Z/ u3 i9 O$ t, C, ?$ B( Y( U) O& f1 z G6 u7 {) [* j4 t' A
5.MONICA: Phoebes, you know what I'm thinking?
* V( g% L& e6 j2 u8 F' ePHOEBE: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it? ) K) z* W( N/ s, v
they就是泛指人们吧 这么久了,是不是做的方式都变了 |
|