找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 1456|回复: 5

西片的中文翻译是谁做的?

[复制链接]
发表于 2007-8-31 00:32 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
有些感觉翻译的很好,很准确,有些翻译不是做得很好, N/ a4 L7 O" u. p& b. \$ l
是不是有专业团队在做中文翻译subtitle的工作,还是业余爱好者做的?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-31 13:05 | 显示全部楼层
中央电视台引进的,有专门的译制小组.我们网路上下载的,很多是业余爱好者翻译的.所以有些翻译很差.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 22:14 | 显示全部楼层
我觉得香港那边的翻译还是不错的。国内的翻译就有好有不好的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-1 13:23 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-2 19:26 | 显示全部楼层
那些人是怎么把字幕弄到片子里的?真很想学一下,把电脑里喜欢的片子重新翻翻好。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-2 20:12 | 显示全部楼层
我前2年看了一片子,是和飞机有关系的。2 g9 P1 |. D& K! U4 u7 }7 d
翻译的那叫不堪入目。8 T: K$ |( j) a, v& M1 v9 b

9 u9 ~, I5 B3 g: Xyou've got the point: 你得分了。/ H/ }* N% |# N) ^  ^4 _8 M6 U

; x! x5 Q. o& B/ ?/ N3 {stand by : 站一边。" U8 j  P2 Y6 `$ }! I- X) J* e0 P

/ Y  X6 o/ F2 o2 x3 qgear: 齿轮,应该翻译成起落架。( ^3 \% U  W5 A- w
* ^5 R) d" W6 ?
captain: 上尉,应该是机长。4 ~# C6 }! N. o  s7 _" ~/ \/ ]
$ i3 K% |' P3 s9 C! ~; `( H
还有一堆飞行词汇都翻译的十分恶心,比如 tune altimeter 2992, 意思是说调整气压计为2992,居然翻译成 密码2992。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-10-4 03:52 , Processed in 0.083571 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表