萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 849|回复: 9

[问题请教] 这句话怎么翻译啊

[复制链接]
发表于 2007-9-27 14:46 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
看了半天也没看懂,怎么翻啊$郁闷$
Für Zeitmodellverknüpfungen, die sich im Gültigkeitsbereich überschneiden, wird diejenige Zeitmodellverknüpfung herangezogen, die
dem zu buchenden Datum bezüglich des GültigkeitsAb- und GültigkeitsBis-Datum am nächsten liegt.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-9-27 15:53 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-9-27 17:49 | 显示全部楼层

说说context, 到底是关于什么方面的?

说说context, 到底是关于什么方面的?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-9-27 19:42 | 显示全部楼层
从句太多了,就是有关自动记录工作时间,最后做工资吧$郁闷$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-9-27 20:18 | 显示全部楼层
以我的经验判断,这段德语写得有问题。

尤其是des GültigkeitsAb- und GültigkeitsBis-Datum ,我没见过。德语里,可以自由组词,这给了一些人胡乱造词打开了方便之门。

字/词或者句子,很难翻译得准确,如果上下文不清楚的话。

再多给我一些句子,最好把整篇文章给我,我能给你一个满意的翻译。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-9-27 22:10 | 显示全部楼层
原帖由 岩的小狗 于 2007-9-27 21:18 发表
以我的经验判断,这段德语写得有问题。

尤其是des GültigkeitsAb- und GültigkeitsBis-Datum ,我没见过。德语里,可以自由组词,这给了一些人胡乱造词打开了方便之门。

字/词或者句子,很难翻译得准确 ...

但是德国人能看懂呕,没有上下文,只有这个句子:(
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-9-28 12:09 | 显示全部楼层
我问了周围的德国大学生,他们也表示很难理解,只能vermuten一下.

他们强调说,需要上下文.


无论如何,这段德语要么写得很烂,要么就是德国人普遍头疼的Fachdeutsch.

我不知道,你问的那位大哥是不是自己就做这行的,当然他能理解了.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-9-28 12:26 | 显示全部楼层
当然可以试着翻译一下,在没有上下文的情况下,只能保证八九不离十.

如果时间的安排在有效期内冲突,那么就看这个有效期哪天开始,那天结束.使用那个离开始计帐的日期最近的时间安排.

我倾向于意译.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-9-28 12:38 | 显示全部楼层
看不懂,硬译如下,呵呵

对于生效期间相交叠的时序模型关联,该时序模型关联应如此导出,即将其置于预定的有效起止日期的后续时间。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-9-28 19:35 | 显示全部楼层

Ich hoffe meine Version hilft dir ein bisschen.

Fuer Verknuepfungen im Zeitmodell, die sich in ihrem Gueltigkeitsbereich ueberschneiden, wird die Verknuepfung herangezogen (benutzt?), die dem Buchungsdatum am naechsten ist, egal ob Anfangsdatum oder Endedatum.

这是我德国男友简化的版本,希望能帮到你。$考虑$ $ok$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-13 04:27 , Processed in 1.252420 second(s), 17 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表