西瓜西瓜 欧终于找到鸟 那个歌曲的名字是 O Fortuna 噢,命运女神。$m15$ $m15$ 是传世的古典乐章──《Carmina Burana 布兰诗歌》中的一节。
我估计是2个都是来自基督教的圣歌,所以感觉很风格很像,网上还有说 很想德国纳粹党卫军第一装甲师战歌$汗$
问: MJ的《危险》VIDEO中的宣传片用的是什么曲子,就是最后是硕大的BRACE YOURSELF的字样的,请详细说一下这个曲子有关的东西,谢谢。
答:这是古典歌剧《Carmina Burana》(《布兰之歌》)的开场大合唱《O Fortuna》(《噢,命运女神》),是传世经典。由著名德国作曲家Carl Orff(1895.7.10-1982.3.29 )谱写。 :D:D
O Fortuna 哦命运,O Fortune,
velut luna 象月亮般 like the moon
statu variabilis, 变化无常,you are changeable,)
——这句是“哦命运”中才有的,至于为什么在“The Mass”会去掉,我不清楚:)
semper crescis (这句和下一句合起来的)ever waxing
aut decrescis;(意思是“盈虚交替”)and waning;
vita detestabilis 可恶的生活 hateful life
nunc obdurat 把苦难 first oppresses
et tunc curat 和幸福 and then soothes
ludo mentis aciem, 交织;as fancy takes it;
egestatem, 无论贫贱 poverty
potestatem 与富贵 and power
dissolvit ut glaciem. 都如冰雪般融化消亡。it melts them like ice.
Sors immanis Fate - 可怕而 monstrous
et inanis, 虚无的命运之轮,and empty,
rota tu volubilis, 你无情地转动,you whirling wheel,
status malus, 你恶毒凶残,you are malevolent,
vana salus 捣毁所有的幸福 well-being is vain
semper dissolubilis, 和美好的企盼,and always fades to nothing,
obumbrata 阴影笼罩 shadowed
et velata 迷离莫辨 and veiled
michi quoque niteris; 你也把我击倒;you plague me too;
nunc per ludum 灾难降临 now through the game
dorsum nudum 我赤裸的背脊 I bring my bare back
fero tui sceleris. 被你无情地碾压。to your villainy.
Sors salutis 命运摧残着 Fate is against me
et virtutis 我的健康 in health
michi nunc contraria, 与意志,and virtue,
est affectus 无情地打击 driven on
et defectus 残暴地压迫,and weighted down,
semper in angaria. 使我终生受到奴役。always enslaved.
Hac in hora 在此刻 So at this hour
sine mora 切莫有一丝迟疑;without delay
corde pulsum tangite; 为那最无畏的勇士 pluck the vibrating strings;
quod per sortem 也已被命运击垮,since Fate
sternit fortem, 让琴弦拨响,strikes down the string man,
mecum omnes plangite! 一同与我悲歌泣号!everyone weep with me!
[ 本帖最后由 咪姆 于 2008-4-9 16:16 编辑 ] |