找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 2535|回复: 9

[咨询请教] 问几个韩菜的德文名字.

[复制链接]
发表于 2008-5-3 21:57 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
有朝鲜族的XDJM帮我翻几个想吃的菜名好不!
比如说,冷面,石锅拌饭,炒粘膏,泡菜炒五花肉和豆腐.
谢谢了~~~~
还有什么推荐的也帮我写上哦!
其实名字好像都是韩文音译的!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-3 22:30 | 显示全部楼层
我只知道石锅拌饭的韩语读法,上次去杜塞特意去问的,叫做bi bim bab !

i’m sure!!!!100%$m2$ $m2$ $m2$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-3 22:34 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-3 22:38 | 显示全部楼层
原帖由 pydxj 于 2008-5-3 21:57 发表
有朝鲜族的XDJM帮我翻几个想吃的菜名好不!
比如说,冷面,石锅拌饭,炒粘膏,泡菜炒五花肉和豆腐.
谢谢了~~~~
还有什么推荐的也帮我写上哦!
其实名字好像都是韩文音译的!




„dubu“ 豆腐
„Bibimbap“ (비빔밥) - Reis mit Gemüse und einem Ei. 石锅拌饭
„Bulgogi“ (불고기) - marinierte Rindfleischstreifen in einer speziellen Pfanne gegart.
„Gimbap“ (김밥) - Reis mit Gemüse und Omelettstreifen in Seetang gerollt, typischer Imbiss.
„Roseu gui“ (로스구이) - dünne Rinderfiletscheiben in einer Pfanne gegrillt.
„Galbi“ (갈비) - marinierte und gegrillte dicke Rippe vom Rind.
„Galbi chim“ (갈비찜) - Eintopf mit dicker Rippe, Maronen, Karotten, Rettich.
„Samgyeopsal“ (삼겹살) - Schweinebauch in der Pfanne gegrillt, eingepackt in Salat. 泡菜炒五花肉
„Shinseollo“ (신선로) - Fleisch und Gemüse in einem guglhupfartigen Topf in einer Brühe gegart.
„Samgye tang“ (삼계탕) - Huhn mit Ginsengwurzel und Daeju gekocht.
„Maeun tang“ (매운탕) - scharfe Fischsuppe mit Gemüseeinlage.
„Hoe“ (회) - roher Fisch.
„Haemul tang“ (해물탕) - Fisch, Meeresfrüchte und Gemüse in einem Topf gekocht.
„Bokkeumbap“ (볶음밥) - gebratener Reis mit Gemüse.
„Mul naengmyeon“ (물냉면) - kaltes Nudelgericht, typische Sommermahlzeit. 冷面
„Mandu guk“ (만두국) - Maultaschensuppe.
„Yukhae“ (육회) - koreanisches Tartar
„Sundubu chige“ (순두부찌개) - scharfe Suppe aus weichem Tofu, oft mit Meeresfrüchten und Gimchi.
„Jap chae“ (잡채)- koreanische Süßkartoffelglasnudeln, meist mit Rindfleisch, Möhren und Gurke
„Ssam“ (쌈)
„Jajangmyon“ (자장면)- dicke Weizennudeln mit schwarzer Bohnensauce
„Tag kalguksu“ (닭칼국수)- handgemachte Weizennudeln in Hühnersuppe, mit Hähnchenfleisch, Zucchini und Chili
„Patjuk“ (팥죽)- Adzukibohnensuppe

„Hangul“ (떡국) 年糕

[ 本帖最后由 龙眼啊龙眼 于 2008-5-3 22:58 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-3 22:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-3 22:55 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-3 22:58 | 显示全部楼层
原帖由 me 于 2008-5-3 22:41 发表
楼上的很强!!!!$高$ $高$ $高$



谢谢夸奖。$m12$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-7 19:51 | 显示全部楼层
原帖由 龙眼啊龙眼 于 2008-5-3 22:38 发表




„dubu“ 豆腐
„Bibimbap“ (비빔밥) - Reis mit Gemüse und einem Ei. 石锅拌饭„Bulgogi“ (불고기) - marinierte Rindfleischstreifen in einer  ...

MM帮帮忙把这几个翻译成中文好吗?
„Bulgogi“ (불고기 - marinierte Rindfleischstreifen in einer speziellen Pfanne gegart.
„Gimbap“ (김밥 - Reis mit Gemüse und Omelettstreifen in Seetang gerollt, typischer Imbiss.
„Bokkeumbap“ (볶음밥) - gebratener Reis mit Gemüse.
„Mandu guk“ (만두국) - Maultaschensuppe.
„Jap chae“ (잡채)- koreanische Süßkartoffelglasnudeln, meist mit Rindfleisch, Möhren und Gurke

谢谢~~~$送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 21:16 | 显示全部楼层
原帖由 pydxj 于 2008-5-7 19:51 发表

MM帮帮忙把这几个翻译成中文好吗?
„Bulgogi“ (불고기 - marinierte Rindfleischstreifen in einer speziellen Pfanne gegart.
„Gimbap“ (김밥 - Reis mit Gemüse ...


$郁闷$ mm帮帮忙,自己查一下字典吧。

都给你写出德语啦,不是吗?$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-8 11:27 | 显示全部楼层
原帖由 龙眼啊龙眼 于 2008-5-7 21:16 发表


$郁闷$ mm帮帮忙,自己查一下字典吧。

都给你写出德语啦,不是吗?$汗$

$汗$ $汗$ 我还以为MM手上就有中文的呢!不好意思!
德文的意思不准!
俺查到了!

[ 本帖最后由 pydxj 于 2008-5-8 11:33 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-25 08:23 , Processed in 0.098660 second(s), 37 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表