萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2329|回复: 9

[咨询请教] 问几个韩菜的德文名字.

[复制链接]
发表于 2008-5-3 20:57 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
有朝鲜族的XDJM帮我翻几个想吃的菜名好不!$ _; W, h" p% @$ ~
比如说,冷面,石锅拌饭,炒粘膏,泡菜炒五花肉和豆腐.
5 l7 l5 t8 i0 A谢谢了~~~~; W& `( j+ ?' \# z4 Z! F" P6 N+ p- j5 a
还有什么推荐的也帮我写上哦!
' E" m7 v' f  h0 S! A2 j2 y其实名字好像都是韩文音译的!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-3 21:30 | 显示全部楼层
我只知道石锅拌饭的韩语读法,上次去杜塞特意去问的,叫做bi bim bab !
+ I+ V. |3 k  k$ ?" o* ~3 I" d' B8 X  L" r
i’m sure!!!!100%$m2$ $m2$ $m2$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-3 21:34 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-3 21:38 | 显示全部楼层
原帖由 pydxj 于 2008-5-3 21:57 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
& s. L% ]% M0 P- P9 j1 ~9 S; k8 u有朝鲜族的XDJM帮我翻几个想吃的菜名好不!+ a: t7 [. U3 p! W+ C
比如说,冷面,石锅拌饭,炒粘膏,泡菜炒五花肉和豆腐.
( E' }) f5 H  E2 D9 G4 o谢谢了~~~~
; a" k; K' k, H8 _; u* o" n( \还有什么推荐的也帮我写上哦!. W8 F6 t8 z  i" P
其实名字好像都是韩文音译的!

9 l, }7 F6 d8 _" V
5 [& u2 s0 X. Y$ c4 ]) ^3 o5 W5 W$ u# b8 m6 x2 A8 I! a# n

$ E! b# r; v: |„dubu“ 豆腐0 p/ h0 J& p" \% t) O2 e- \
„Bibimbap“ (비빔밥) - Reis mit Gemüse und einem Ei. 石锅拌饭
„Bulgogi“ (불고기) - marinierte Rindfleischstreifen in einer speziellen Pfanne gegart. 9 _" b. @5 v  `  f2 L2 i$ Z  D
„Gimbap“ (김밥) - Reis mit Gemüse und Omelettstreifen in Seetang gerollt, typischer Imbiss.
( L$ z; B; D7 T  U/ [' n„Roseu gui“ (로스구이) - dünne Rinderfiletscheiben in einer Pfanne gegrillt.
5 B0 x  P2 }; b8 X& c„Galbi“ (갈비) - marinierte und gegrillte dicke Rippe vom Rind. ! S  I  m9 Y+ t7 n- ]5 \
„Galbi chim“ (갈비찜) - Eintopf mit dicker Rippe, Maronen, Karotten, Rettich.
0 v( P7 F( Q: T3 t# v( d. ^7 n  J9 z„Samgyeopsal“ (삼겹살) - Schweinebauch in der Pfanne gegrillt, eingepackt in Salat. 泡菜炒五花肉1 n+ m- q$ L% a& t) N0 I
„Shinseollo“ (신선로) - Fleisch und Gemüse in einem guglhupfartigen Topf in einer Brühe gegart. 9 g7 n' H5 T; X; E  F
„Samgye tang“ (삼계탕) - Huhn mit Ginsengwurzel und Daeju gekocht.
) a* s: q0 x3 k9 O( K3 E: {„Maeun tang“ (매운탕) - scharfe Fischsuppe mit Gemüseeinlage. ; c7 x9 i' Z8 K" s5 M
„Hoe“ (회) - roher Fisch.
5 h5 A5 n" R0 r2 S$ I+ _„Haemul tang“ (해물탕) - Fisch, Meeresfrüchte und Gemüse in einem Topf gekocht. . J9 S. h4 T% S5 B
„Bokkeumbap“ (볶음밥) - gebratener Reis mit Gemüse.
7 ]7 }! D- L2 J6 f$ L* g„Mul naengmyeon“ (물냉면) - kaltes Nudelgericht, typische Sommermahlzeit. 冷面: |1 G( C0 z" N, ?
„Mandu guk“ (만두국) - Maultaschensuppe. ! M% J& I4 L) s/ y
„Yukhae“ (육회) - koreanisches Tartar
0 u' X1 |( C5 q$ Y/ {8 z( m! B„Sundubu chige“ (순두부찌개) - scharfe Suppe aus weichem Tofu, oft mit Meeresfrüchten und Gimchi. % ?3 F2 Y4 k2 c" u8 R7 k
„Jap chae“ (잡채)- koreanische Süßkartoffelglasnudeln, meist mit Rindfleisch, Möhren und Gurke
- j1 N5 @) x, E2 Q„Ssam“ (쌈)
) i+ V: t2 E$ t9 a- m1 k1 w: n% Q„Jajangmyon“ (자장면)- dicke Weizennudeln mit schwarzer Bohnensauce
: \! d# c! [" @„Tag kalguksu“ (닭칼국수)- handgemachte Weizennudeln in Hühnersuppe, mit Hähnchenfleisch, Zucchini und Chili
( \' I( `4 M/ D4 o/ h„Patjuk“ (팥죽)- Adzukibohnensuppe 0 ~, g  ^* Y, {, T3 e# ]

7 I: F* C7 Q4 \5 q„Hangul“ (떡국) 年糕
  b. R4 d1 ~! _% Z. G! L9 n. [3 h) X8 L- ?+ b
[ 本帖最后由 龙眼啊龙眼 于 2008-5-3 22:58 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-3 21:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-5-3 21:55 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-3 21:58 | 显示全部楼层
原帖由 me 于 2008-5-3 22:41 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif& G- |' \0 I2 y" W
楼上的很强!!!!$高$ $高$ $高$
% n8 N1 A+ ^6 y7 T5 h
; v2 L3 e# K. \% W$ m  _' S7 k3 O

+ w; P; a8 d* {- H" y谢谢夸奖。$m12$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-5-7 18:51 | 显示全部楼层
原帖由 龙眼啊龙眼 于 2008-5-3 22:38 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
6 E% o' @9 r+ p  f
" `' ], @9 W- K3 A
2 s. p. a) E$ A9 N: `5 ^0 K4 ^( `$ S2 e2 w0 T5 s8 [! K

; l% v* o- P/ C- K„dubu“ 豆腐; F8 Y- ]7 y: B1 I8 e2 U; m2 L
„Bibimbap“ (비빔밥) - Reis mit Gemüse und einem Ei. 石锅拌饭„Bulgogi“ (불고기) - marinierte Rindfleischstreifen in einer  ...

; V: E" @. e) P8 S2 j. ^MM帮帮忙把这几个翻译成中文好吗?
3 q# b) T( F- R6 F0 }( {„Bulgogi“ (불고기 - marinierte Rindfleischstreifen in einer speziellen Pfanne gegart.
  W" Q$ E/ e9 q9 |+ l, D& [„Gimbap“ (김밥 - Reis mit Gemüse und Omelettstreifen in Seetang gerollt, typischer Imbiss.
) f2 S3 k) t/ M+ X- |. @  y1 c„Bokkeumbap“ (볶음밥) - gebratener Reis mit Gemüse. ( |/ D* R* ]2 [* |: ?8 `
„Mandu guk“ (만두국) - Maultaschensuppe.
2 k9 [7 i: w, {! Z0 }8 r„Jap chae“ (잡채)- koreanische Süßkartoffelglasnudeln, meist mit Rindfleisch, Möhren und Gurke
6 O  `7 d! p# H. x# }, g4 W
; L% w% C* t  J3 @3 q# c( b; M8 D4 g谢谢~~~$送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-7 20:16 | 显示全部楼层
原帖由 pydxj 于 2008-5-7 19:51 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
9 I" K8 P5 \& w7 d) {
% q& T% |: Z5 `MM帮帮忙把这几个翻译成中文好吗?
% p9 r" P7 K+ d„Bulgogi“ (불고기 - marinierte Rindfleischstreifen in einer speziellen Pfanne gegart.
3 j* K8 H+ B# ]! \„Gimbap“ (김밥 - Reis mit Gemüse ...

# e1 c' M2 m5 w# w2 p6 J0 P% T) r1 @8 n( B: B; f
$郁闷$ mm帮帮忙,自己查一下字典吧。
8 I+ p$ }  \5 f8 u! i# |& X8 L* c$ ~! k' N" m$ o
都给你写出德语啦,不是吗?$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-5-8 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 龙眼啊龙眼 于 2008-5-7 21:16 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
3 U: V2 m- t3 Z& z# ?4 s# X2 j  d
4 w9 A4 }; _0 m& L9 E/ ^4 t
; H( h" T, {1 u9 N# G+ N; O$郁闷$ mm帮帮忙,自己查一下字典吧。, l2 ^1 E+ h6 L
6 h( U! e- }' R* D
都给你写出德语啦,不是吗?$汗$
/ H- Y! n: O; F& y3 n
$汗$ $汗$ 我还以为MM手上就有中文的呢!不好意思!0 R3 w1 v$ e+ ]$ v* u
德文的意思不准!
9 p: Y) _8 i8 {6 l- n* ]- R俺查到了!
2 k% Q! v, n- j  E$ @! y! b! M
$ [) Y* E* o1 {: v; S7 |' E0 J[ 本帖最后由 pydxj 于 2008-5-8 11:33 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-12 08:46 , Processed in 0.078262 second(s), 21 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表