|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
Der geglückte Einstieg des Finanzinvestors bei der Münchener Immobilienbank hat die Aktien der Hypo Real Estate belastet. Nach dem Höhenflug der vergangenen Wochen droht dem Papier die Luft auszugehen.
这里geglückte是什么意思啊,Einstieg是指加入吗?整句怎么翻呢?投资者的加入给股票带来打击?完全不通啊,前两天还看着这个投资公司的介入让这个股票大涨呢。
Papier这里指股票吗?那么这个句子的主语是什么啊die Luft?句子是什么意思啊?
Händlern zufolge waren Flowers 46,7 Prozent aller Aktien angeboten worden - er kaufte jedoch lediglich 24,9 Prozent. 这句是指flowers把刚控的24.9%股票抛了46.7%?迷糊了。
"Die Aktie ist für den Markt jetzt erst einmal uninteressant. Die Luft für weiteres Potenzial nach oben ist raus", sagte ein Händler.
erst einmal是什么意思啊,后一句luft指什么啊?上升潜力的空气没有了?太别扭了吧。
Börsianer wiesen darauf hin, dass sich der Titel in den vergangenen Monaten wegen des Flowers-Angebots besser als andere Finanzwerte entwickelt habe.
Finanzwerte是什么意思啊?
Es ist das erste Mal, dass ein internationaler Finanzinvestor im großen Stil bei einem Dax-Konzern einsteigt.
im großen Stil什么意思啊? 整句该怎么译比较通顺呢?
Der Investor, der auf die Finanzbranche spezialisiert ist und bereits gut ein Viertel an der HSH Nordbank hält, hatte 22,50 Euro je HRE-Aktie geboten.
什么是auf die Finanzbranche spezialisiert,geboten这里是提供出卖还是曾以22,5买这支股票呢?
问题太多了,实在水平太差了。一片短文全被我搬上来了:(
[ 本帖最后由 sternin 于 2008-6-26 17:12 编辑 ] |
|