萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

12
返回列表 发新帖
楼主: carla

[问题请教] 请教高手翻译.谢谢!

[复制链接]
发表于 2008-7-1 12:12 | 显示全部楼层

回复 宇宙 的帖子

zu gelb, zu brutal

我又丑,又差的。。。

[ 本帖最后由 hichoc 于 2008-7-1 13:16 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-7-1 12:12 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-7-1 14:27 | 显示全部楼层
我觉得LZ一连发了两个帖子问如何翻译,一看就是同一段文章的两个部分。而且翻译东西的性质不像是读书时遇到难题了,就像Blüte说的,没什么难词,语法也很简单。而是比较像帮别人翻译Prospekt之类的资料。这里的高手一般只给人解答疑问的,不好给你做这样的翻译工作,这个还得你自己努力的。我不是高手,帮不了你。$m27$ $m27$ $m27$我说话直接了点,但是你别生气。

[ 本帖最后由 Lining 于 2008-7-1 15:29 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-7-4 21:31 | 显示全部楼层
$害羞$  Das mädchen, die damals mit mir hier saßen, ist nicht mehr da, nur die blumenchen hier  lächeln zu mir im wind, genau wie früher.$汗$
:D
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-7-4 21:42 | 显示全部楼层
原帖由 carla 于 2008-7-1 13:00 发表
我是大概明白,但不能很好地翻译,想看看高手翻译是怎样的?如果可以,请翻译一下?谢谢!!

楼主mm先不要急也不要生气。$送花$ $送花$   这样吧,既然你大概已经明白了这篇文字,那么就先自己试着翻译出来,然后再让这里的高手们帮你评点一下哪里翻译得还不够妥当。这样其实就等于你试图脱离拐杖,自己学走步、跑步,其实这样你的德语水平进步的才会更快。熟能生巧,Übung macht den Meister嘛。$ok$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-14 17:29 , Processed in 0.062562 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表