找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1072|回复: 2

中国专有词汇的英语翻译

[复制链接]
发表于 2008-7-12 12:21 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
1、中国意念词(Chinesenesses)
5 L" k4 H5 y! ^$ g9 _  八卦 trigram ( r0 b$ \1 r' x
; A' W# l- C: E5 @
  阴、阳 yin, yang
" q# k  g# W0 R/ A/ x
7 Y& h: O$ {: G6 Y' `/ E' Q' v  道 Dao(cf. logo)
1 j6 z% e& I0 S; M) x
+ w! ~0 k- Q  `/ y+ U) o  江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world) ! k) S. L+ l0 v
4 N5 F* u$ j) @& X
  e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己) ) ^  l+ O4 f* {% I4 `
' P, H3 g  D$ b% ^! \- o
  道 Daoism(Taoism)
9 P& L9 |6 p5 h
; \$ w- Y* |* W1 s8 u- p6 l0 c' m  上火 excessive internal heat
* v& u; @6 T5 D4 q+ g- H4 J0 T! V1 ?+ `9 s+ w9 t  ~
  儒学 Confucianism
5 B# M+ l( \" L
' K  h9 U, _. ~- s$ A  红学(《红楼梦》研究) redology + m) P% ^) L: A0 ]
5 u* g0 t" Y8 U
  世外桃源 Shangri-la or Arcadia
7 r$ p. }" U5 K* d
4 d* h/ q* A# ]- N; h- p5 p  开放 kaifang (Chinese openness to the outside world)
2 x+ L3 A% j% I% A
8 v( o0 l8 v: g  大锅饭 getting an equal share regardless of the work done
- d" p5 f1 i$ q! `9 z7 R
6 o/ M( _" a2 T  伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded , h5 _( s2 \7 y$ F# i
) O% g' O( d7 A' Z4 L
  不搞一刀切 no imposing uniformity on …   p* P; p( H  G( j
9 A' D+ ^5 q' w% w- ]0 c( l- ?
  合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people
: x1 n  |; P% z4 t' J6 }2 S$ r0 e# H/ ~. p) ]
  乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge 8 h. L7 c/ L2 K. A, v" K. L
  k" g! D$ q/ j2 {# \3 |8 @
  铁交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post % Y6 q% a/ K/ x' y6 L; S

( A- h) r) [' E5 l/ W  脱贫 to shake off poverty; anti-poverty
) @7 A- a9 W* `, g1 p8 [5 M1 T6 J9 w
  治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline ; Z* f3 s5 b8 L
' U2 |  |* P, F0 Z  x

3 j- J! P4 \& P0 L2 、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)
, N$ j* l$ v) P  x( V! R6 w. E; Z" B% \
  国庆节 National Day 8 F9 u: e  d! Q5 L
! N3 Q' ]9 U1 c1 ?
  中秋节 Mid-Autumn Day/Festival
6 f% u: ]: e; c! H
. ^5 U* {) c. y7 @1 I! \% `. y  春节 Spring Festival 4 t: P7 h$ Q: L  b

$ C- i$ e# J/ M* e( {$ Y7 B2 s+ t  元宵节 Lantern Festival
# ^; h/ C( o5 j9 t/ C# j! S- @1 c5 }# w3 x) b' `5 X
  儿童节 Children’s Day
* u  u# x$ N1 a, w8 ]) V  B8 K+ s6 _0 O* V) a# ^/ G( B
  端午节 Dragon Boat Festival 8 Q- t7 H1 p. a" k; f
9 x7 J/ F! u/ {4 q
  妇女节 Women’s Day
" A' J4 p6 D# U/ v* |7 _! K$ ]5 n4 f' v1 q: I% T
  泼水节 Water-Splashing Day
9 g  _) m5 @7 t+ g3 U" A) P- K8 K# h9 k; C: t% n, m& `* c
  教师节 Teachers’ Day 8 Q5 ?4 J3 P! Z

- I  g/ g" T8 h* E  五四青年节 Youth Day
4 }% B$ m  x, T$ r( d4 U5 y7 Z( U, r8 ^/ N; D' O
3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)
- ]$ e, ^4 Z$ P! A! K2 [0 [" t$ t* H' L" T
  馄饨 wonton
+ T0 y6 a: ]1 S+ |' g/ N% h# L( c
, ~- J1 `* _  {. b6 U/ W  锅贴 guotie (fried jiaozi)
/ t, x% z" _' I& R
7 o8 e) C1 N) W8 \) ~  花卷 steamed twisted rolls
7 T0 K1 g/ W, w$ m$ u2 E2 }& G! F+ U# D6 c4 l" D" q
  套餐 set meal : z$ X, V9 K& `. t) \

( G, U% J+ F5 z! _7 t  盒饭 box lunch; Chinese take-away
" Q# g4 d; P) l: ?8 G8 f% r( L  U9 \6 _6 x
  米豆腐 rice tofu   o. @: q  t' |8 o5 K) E

$ K; e' |4 [. R) P0 r7 ]  魔芋豆腐 konjak tofu : q' S* s  f% j( O. V, d& R

- i4 \1 d" t/ ^/ }0 E* e  米粉 rice noodles
4 \. V% q2 K; c& Q1 s( b3 ~
: N0 D7 m' l0 {9 S  冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)
8 x- {+ p6 s( f* Y) p: f
- U/ [9 ~6 N' C' x1 G* O" Q  火锅 chafing dish
6 w3 K2 E3 u; s2 V& S0 c  h
% \! w2 U5 q, P+ N$ b$ P  八宝饭 eight-treasure rice pudding * W* }9 @* V( h3 N" e( Y! A5 o
% J# Y9 s3 Z; T1 [% D# k
  粉丝 glass noodles
. c+ K6 }8 L, _4 z7 {; G' u& Z
) x# z6 v* Q# b+ G6 d/ V7 E) K  豆腐脑 jellied bean curd 7 I$ x, j8 z0 a8 @4 [
0 B0 ~  w0 e6 Y. Q
) F; P( i- S% N0 V% y" {: w

& U+ C- ]" L" |, Q4 、中国新兴事物(Newly Sprouted Things) 3 v& `% R9 Y# g* E6 w1 Q0 M
  中国 电信 China Telecom
; f- u' i% C3 t( \7 u# }& U/ ?# D& h$ L
' z) C5 X5 M6 r% e* B8 k  中国 移动 China Mobile 6 W# |4 y/ }9 b$ M, H+ Z
) y+ {& j# \* N+ L5 \+ G* I
  十五计划 the 10th Five-Year Plan
1 B5 i  s' ^9 d( W3 v7 K; I, w! P( Y' y
  中国电脑联网 Chinanet
$ K1 E4 e: r% _7 A# L4 z7 b: E1 y- w  D7 f* p6 q. N4 Q
  三峡工程 the Three Gorges Project : m( d6 u$ T3 g6 b; _
1 P4 M8 R! _6 V7 ]2 R" [- v% t
  希望工程 Project Hope
7 B. e, I* T4 m9 _5 k' U0 B; @" x, c! G+ B% n! n' ?
  京九铁路 Beijing CKowloon Railway / H6 e0 D% p+ _( M/ e1 Q7 Q
: c1 K' `2 U1 Q" O4 {6 s6 G
  扶贫工程 Anti-Poverty Project 9 I! _/ _3 N- D8 ?" E% n: A- Z
$ k. B1 i4 X4 ~  ~+ ^9 N1 W* Q9 K
  菜篮子工程 Vegetable Basket Project
, M$ A5 X5 V& B2 P( B: l2 W/ W6 ?. }! F3 s) Y* a
  温饱工程 Decent-Life Project . t: o+ d: X$ T$ n4 }
; W& S$ t& Y5 q" L- n
  安居工程 Economy Housing Project
+ Q; C% S* E; ]
' h' Y/ a$ {* f. J4 C' p" i  扫黄 Porn-Purging Campaign
; e2 m* _/ y8 e3 J. e* W1 U2 n
+ O* j7 d4 }  G, h/ P  西部大开发 Go-West Campaign
$ C* r* F" _$ c# y9 ?6 C7 d) n" [$ {4 K3 O
5 、特有的一些汉语词汇 7 B5 \& T6 I7 n; ~* X  r
9 |$ ?/ R3 e/ `
  禅宗 Zen Buddhism
; B- y" G5 {3 \9 s+ f4 s" h- C; Q+ j% ?+ R+ T* L+ Q- c, i
  禅 dhyana; dhgaya
; }7 m& u1 C4 L& X
/ _9 U; E2 F( [  @  混沌 chaos
9 A( q/ F: |0 Q+ c+ \4 X! K% q$ z. t. s
  道 Daosim, the way and its power 7 N1 R  b: }, ~$ o# d( C* M
9 }$ u+ N9 X* G7 l9 Q
  四谛 Four Noble Truth 5 q/ ^9 ?3 _* e2 j% c

& F3 H2 J0 g: Z$ k  八正道 Eightfold Path   c  S/ z9 I$ r, P$ _
. X( k1 x& {# k* C, M
  无常 anity 4 t. T  D1 S2 P" T
$ R& O6 Y7 Q: s0 L+ q* X
  五行说 Theory of Five Elements
+ ^0 ^. W8 D  N
4 ~  H( R$ M. j% r8 d  无我 anatman # T; q' Z; j( N9 c
9 {7 G  h( i! S) \  F) B
  坐禅 metta or transcendental meditation
3 P, Y1 B  i6 Z4 X* b
. R- A1 U. [2 u: y4 u" Y  空 sunyata
, L' e0 @+ a# k/ h0 B  s, }$ L% X/ l9 J9 K, S8 f% n
  虚无 nothingness
' q% ~! [! i& i- n/ L) T" ^% ]& u! D2 P' e$ h/ J% @
  双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英) 2 w. y5 |2 Y  t$ j- r* S
5 |% Q+ y; `5 ]2 ^# w. J
  小品 witty skits
, E* `  n  O, v- L7 k
1 s: G. O9 p# C# ?* n: I9 h  相声 cross-talk
% F+ B; V+ d4 L- b- Y
. w$ }0 ~8 t5 h  噱头;掉包袱 gimmick, stunt 0 u$ c  d# c$ j) \. P  p

  o& H7 d' C0 R' c' F' A1 z9 \6 S  ?. K  夜猫子 night people; night-owls 5 o, e7 W& U; ?! r: V# r, B$ R* R

0 \% i8 Z2 C& F; R7 p# k: k5 {( l  本命年 this animal year of sb. : i; H! V& p1 O( [0 f, s

' o2 ]( J. G' @4 \% X9 q$ ^  处世之道 philosophy of life 9 o( J/ T0 _) O; i. `- J

- b1 ~; h( q1 L& e3 z1 U  姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage)
' m8 v4 k1 y$ u! G& X0 v1 i' \) v  Q& }+ g% M( D0 h4 `% e
  还愿 redeem a wish (vows) ) k0 F- L( K4 m8 }
$ b$ d. ^0 b( M5 U& R: X5 e
6 、具有文化特色的现代表述 ! u! @0 ~+ P, l! Q# W8 L& N
2 n: @9 a( o/ O8 C
  大陆中国 Mainland China ) X* o; ]* l$ g' R2 C. M/ D

0 g7 G3 g& ~* h  x2 m* C0 q6 m7 o  红宝书 little red book ; k+ c% b  l8 o9 b; h$ s$ _) d6 q
8 D8 U' D4 K! h6 D( i
  红色中国 socialist China
" X9 V% V0 ], d; A5 {( W* O/ D
" y  s4 u. l" V# ]8 W  四化 Four Modernizations
3 f* ?) X( l1 K$ h- P/ G* D5 B- \  W, B
  终生职业 job-for-life
6 u# w# z& ~( ]% a/ V& H$ Z# l' u
1 j2 @2 l; h  Z  铁饭碗 iron rice bowl
% x* q/ [3 z: Q3 t2 n! |: |3 C
  大锅饭 communal pot
1 L. Y# S8 D8 U8 [- K$ u9 }, t9 y4 c1 P# r! c$ f6 a' M, [
  关系户 closely-related units
: [6 m3 D+ J# G& {8 z3 r7 I" B5 K, C4 j
  外出打工人员 migrant workers - _% n) r9 \+ W; H* i

4 P$ b$ q* t( v  B  b- s# v  关系网 personal nets, closely-knitted guild 2 E1 d( A7 }) n; D3 Q; Y

9 R2 H6 s9 j: {3 B' i+ n9 R  五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals % v1 \% g8 p- O' Z1 E$ o

- O" h4 y9 Q& D  四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment
& s! e9 u/ l, c) |6 Z5 H1 J  S5 I- Y; j  ^. y+ I1 z; ~" s1 _
8 @; \% b' W& l) L
7 、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items)
% R. v9 C) R4 X" Q2 \5 c  宣纸 rice paper
# U$ l5 n6 ~9 C' `) @' t. f
  G+ f& o+ F. x) k9 [; W  衙门 yamen
+ {) I! p* G7 v) M6 p) N# j5 p
5 Z# G4 d, g: b0 u; H4 s  叩头 kowtow
+ L1 p: p& J+ U0 w  i0 p7 `2 a7 `$ x! |% e! T" Y
  孔子Confucius
, i$ O2 r& t. c' H+ g1 d" t
) s, n7 g! Y! X# k! D4 x) \  牌楼 pailou;pai-loo 9 x. I9 p. K7 W" |. H# Q! \6 x

8 l) K" [8 C6 e6 T  武术 wushu(Chinese Martial Arts)
. h! r) l* n# X' c
/ E4 l8 L% e/ X/ s! I$ q- W  功夫 kungfu ;kung fu
3 k& i5 d6 x; `! V" s( W- x3 `) Z
9 J; j: f2 b/ Z, S$ L0 L7 _: z2 G3 r  中庸 the way of medium (cf. Golden Means) ( g* O# ^  `' s* @7 j" L! z
1 X* s+ h$ ?# n$ H6 [, H
  中和 harmony (zhonghe) % J( B  g$ s8 j- C
8 ~4 g# y3 C  Y/ H, p
  孝顺 to show filial obedience
; {3 h$ v! _- c& ~" p0 o2 |
1 O: _, d: R, m  孝子 dutiful son 9 L' W# w: t# k1 V. ~5 q
) h* T5 g" |  w0 D: M3 U* k
  家长 family head
; E0 r/ F1 o" _2 V' k, B5 {
5 ?. x4 B3 g( W$ _: ]* w  三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife . P3 f1 Y( m; _+ _6 K( U. W- S
* Y; J. J& c9 K  |% f3 ~2 @
  五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity ; h! `. U. Z! h

8 L# I7 \3 ]! j4 P  W; e8 g' n  八股文 eight-legged essays
1 G4 I% S3 W' m% j% @0 f' M4 x" _" W, `" T
  多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness ; n  f4 z8 |+ C% `/ S
# l* \! b! e5 M* L3 [( T
  养儿防老:raising sons to support one in one’s old age
; O) G# a* }( z4 r$ b/ g1 _3 H# I
8、 近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译
; E0 ^( i5 u: ^) ]1 z  n
! Z1 }0 A& r1 s; w  基层监督 grass-roots supervision 4 \% U4 u% B* M  H2 d. R
( P8 p+ F2 Y. {# j1 U- j
  基础税率 base tariff level 1 Z$ |- B4 d  j

! |( y$ b/ G: f0 c# T( J9 c$ T  婚介所 matrimonial agency ' \7 Z2 L# _* b$ u& r& b
3 [% N: u) \+ T) H( W: v0 [% z( J
  婚外恋 extramarital love
- @( `1 G& q6 R8 d9 V+ H
% D* z5 v7 K6 L  婚纱摄影 bride photo
; d1 v2 @1 V) f$ G. w3 m7 I- @7 e8 i4 s
  黑心棉 shoddy cotton
: `) S4 N9 W0 s3 l5 a( }: i
& X1 b" M$ X9 t6 {+ c: O4 l  机器阅卷 machine scoring : J8 |- V! k: N8 l8 D: h+ P
$ u: y( C" i+ w# p7 m, L! i
  即开型奖券 scratch-open ticket/lottery
; p1 Y. A6 i2 a1 t6 I. H! y' Z
. Q* t* U8 h+ ]+ c  集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development # y6 A' J7 Y: F+ M% N% u% _

7 |% T3 t# c2 i: l4 Q8 Z! }! w  价格听证会 public price hearings $ ^* z9 a# ~1 X* o0 c& P' a- g# O/ {
4 |2 C( r' u% S) }2 x
  甲A球队 Division A Soccer Team   e& z$ U2 N( }: \
8 y  k, X/ [% r* ]) s+ e/ w
  家政服务 household management service & k2 H. s' j3 \4 F* V
$ U  ]4 o4 M1 Q; O) z' C
  加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion
. |) |% H1 ~; L+ A7 x" X
2 Q3 I- e/ J+ g2 [' ^  假帐 accounting fraud - P9 P- [3 v3 ~9 ~
" F+ \( m# v& C0 V$ I3 Q% K: V+ ?1 {
  叫板 challenge; pick a quarrel
, }. }" N- I7 L; D; V2 k2 K" M! b
2 B& F7 @1 l% U* w9 r7 g; V  矫情 use lame arguments , w8 n- U/ s7 K! O+ F6 ~

# Z  R4 E3 F/ g# Q0 K) n  渐进式台独 gradual Taiwan independence
0 Q7 Y0 k* m) x& R) m$ W% i4 E- {3 x/ x9 M' F
  借调 temporarily transfer ! O- c6 f( i8 w& R- N

& W$ \( _$ N9 ~1 A  扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group. . y/ l" v$ ~6 D0 k# I+ ]% X8 P

% i  A6 A- u8 X) F% o8 W! ]" T  扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption   U$ W# b8 Q8 @6 _* {. I
% t& a# c. X$ O8 |$ m
9   全国人民代表大会National People’s Congress (NPC) ) m, q6 M0 f" J3 _' L
主席团Presidium ; {; S7 [3 M9 Y* X
常务委员会Standing Committee
2 h7 z3 a2 s" {2 A- i$ ~中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China 2 U" e6 d) g- ~# S: {
中央军事委员会Central Military Commission 4 s# I2 p4 P5 O8 w3 \. U- B/ S0 y
国务院State Council 8 m) F& U5 V1 N$ R% K, L" @/ [
信息产业部 Ministry of Information Industry
5 B( F( j( ]+ i; q, M0 o# d文化部Ministry of Culture ) |8 W# K  x7 X! i  |6 `
卫生部Ministry of Public Health
, l" z0 {- k: k1 `# v外交部Ministry of Foreign Affairs
: \( I3 @; m1 \+ Q: `! ~国防部Ministry of National Defence
/ l/ }# c7 ^9 C, x教育部Ministry of Education
. }4 b  ]( p- Y  |6 ?, R公安部 Ministry of Public Security ' R) p. Q1 q  e3 d# Y9 \7 I% M
国家安全部 Ministry of State Security
% M6 D; V% Z2 C- M; N. R1 [# Q2 N. \中国人民银行People’s Bank of China ! K; r% l, t$ W0 m
中国科学院Chinese Academy of Sciences ( b' m. c: l% k0 q+ J: w5 k
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences . V7 s+ R3 w0 D% L7 b) W
中国工程院Chinese Academy of Engineering
  B, _+ u- N* g最高人民法院Supreme People’s Court
! k/ g" D2 z, G4 j" x5 R$ L最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate
0 ~5 ^3 D( ^% H5 M- @5 D( M中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China 0 D  T# D/ y' S5 O( q7 i
中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC
$ x3 s/ T9 j+ b中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
7 d! i7 X) U0 c, q# f& j中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC
. u+ C+ e# D3 V) J中央军事委员会Central Military Commission of the CPC ; |0 k% C( A+ ~! j" x% o
中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC 6 B; o; k6 m8 \1 e0 T
中央办公厅General Office, CCCPC % ?! q( ]7 s) ~0 B, X) V5 B
中国人民政治协商会议The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC)
1 _  \$ J# T8 W$ e5 K% r6 i中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC
. y1 L% Y; M; q7 z中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National Committee of the CPPCC
7 D! Q# Y0 B' E( o3 ~, i' d' }  D中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National Committee
, C0 W2 D  P* T  }& ?4 `% U专门委员会Special Committee
" V  h  _5 r/ t: l' M* C# R中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCC Local Committees ( ?" {' Z( V( }+ ^
中国政党Chinese Parties
# t, y3 L0 K* ~9 \中国共产党(中共)Communist Party of China (CPC) 4 @* E- n* k& `4 F: k6 x3 b
中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
( u) ]  j( N" X中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League
- s9 Q' M3 o! O/ P中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association 1 O$ Y8 n& _* M# G; ?1 _
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
7 w/ O  f" s  d6 S4 j4 ~  ~中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party - y; G( V- W# ^0 S8 T# `3 n
中国致公党China Zhi Gong Dang
1 ~3 w* R5 A" F7 y) p, a九三学社Jiu San Society
' ^& u5 H6 D; P: g7 o4 D1 e( e中国各级党政机关干部名称译名 / O# ^; R. o9 G; p
中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee
' O( I5 `( R* g  T2 g政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee ' W' I4 ^4 |7 f( x6 [8 \+ @! l
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
1 v1 F2 Z) D# _* s' h书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
( F% P4 @0 |6 |+ L( \. i8 |- O4 w; I中央委员 Member, Central Committee 0 Z( p3 c/ X  ?6 D4 O
候补委员 Alternate Member
  b, g" q* d; R! p" g' g…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
) y# u: `9 m; l0 z9 [中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China
9 }  G, ^: I( q全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress
! I! r/ _& I# W& I秘书长 Secretary-General
0 X! F) Q5 v% Y4 f& o4 R: z主任委员 Chairman 5 h  c) I) W$ A9 B$ p
委员 Member
& H+ N/ o0 Y+ {4 h(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress ' R  N1 H  O: [* h2 L2 J
人大代表 Deputy to the People’s Congress
! Z. @' r1 _# {6 y: w; v: q3 y& R国务院总理 Premier, State Council
' P3 e- u0 |  \6 P& k国务委员 State Councilor
1 |0 X* D/ S8 b$ G秘书长 Secretary-General
- e4 c& p" H% R5 d4 U9 M(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for ! u( d% {  @; ?3 ]6 Z- j1 n
(国务院各部)部长 Minister 2 E$ s) g4 M% z" V5 k& K
部长助理 Assistant Minister
& \5 u% e) g3 \1 ]$ F4 R司长 Director & v) x0 H/ H0 j7 q  U) }
局长 Director
6 Q; B5 {+ P7 y' o- z省长 Governor ! N8 B2 q0 B- B1 C
常务副省长 Executive Vice Governor
' y9 m+ E0 Q) }7 g: d* Q* q# v自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-7-13 15:57 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-14 10:41 | 显示全部楼层
原帖由 比萨 于 2008-7-13 15:57 发表
  ^4 i) V0 q9 ]! K:D :D 这个很强大啊。。。

) h& j4 ?5 x: h$ F- r5 a嘿嘿,可惜看的人冒似很少* ?4 @1 z, S! s3 j! H
$m31$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-14 04:29 , Processed in 0.109357 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表