|
本帖最后由 iamshirley 于 2009-3-24 01:06 编辑
原帖由 澄澈 于 2008-10-6 21:08 发表 ![](http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif)
Ich versuche den Text ins Deutsche zu übersetzen
Ganz sanft, du streichelst mein Gesicht
Ganz sacht, Wärme durchflutet meinen Körper
Auch wenn ich dich nich ...
中午休息时重新品读澄澈mm所作的德文版歌词,不由再一次赞叹 $送花$ $送花$
原唱中的英文歌词似乎缺了第二段,为使其显得完整,刚才试着把第二段歌词也翻成英文,且作引玉之石 :)
----------------------------------------------------------------------
《天域》
德文版:
Ganz sanft, du streichelst mein Gesicht
Ganz sacht, Wärme durchflutet meinen Körper
Auch wenn ich dich nicht sehen kann,
Weiß ich doch, du bist nahe bei mir
Ganz leis', die Blätter singen im Wind
Ganz weich, ein Duft weht aus der Ferne
Auch wenn ich dein schönes Gesicht nicht sehen kann,
Weiß ich doch, du bist nahe bei mir
Ganz nahe
In meinem Lied, weiße Wolken ziehen am Himmel vorüber
In meinem Lied, junge Blumen blühen auf den Wiesen
In meinem Lied, ich kann das wunderschöne Mädchen sehen
In meinem Lied, ich betrete den weiten weiten Himmel
英文版:
Gently your hands caress my face
Quietly I feel your warmth beside me
Even though I cannot see you
Or your shadow
I know you are right here
Right here with me
Softly in warm wind the leaves whisper
Mildly flower scent pervades the air
Even though I cannot see your face
Or your smile
I know you are still here
Still here with me
With my song, I see white clouds and blue sky
With my song, I see flowers in the fields
With my song, I see a beautiful girl
With my song, I always sing of my paradise
中文歌词:
轻轻地 你抚摸着我的脸庞
静静地 把温暖洒在我身上
虽然我看不到你的身影
可是我知道 你就在我的身旁
轻轻地 树叶在微风中歌唱
静静地 远处飘来阵阵花香
虽然没见过你美丽的容颜
可是我知道 你就在我的身旁
我的身旁
歌声里 白云在蓝天上飘过
歌声里 鲜花在草丛中开放
歌声里 我看见了美丽的姑娘
歌声里 我走进广阔的天域
-------------------------------------------------------------------- |
|