两岁七个月:
语录1:有天早上爸爸送儿子上幼儿园, 爸爸起来后还没刷牙就跟儿子说: 亲一个? 儿子亲了一下, 然后嫌弃地:Bääää! 这里方言, 意思就是脏.
语录2: 大儿子自己在房间搭积木, 半中间被小儿子手一挥, 积木倒了下来, 大儿子生气状: Gottes Willen!
语录3: 中午儿子把毛绒小熊放他床上, 用他的睡袋盖住, 然后拍拍小熊说: Schlaf jetzt, gute Nacht! 然后走到灯开关那儿, 把灯打开(其实是要关上): Licht aus!
语录4: 爸爸跟俩儿子躺地毯上玩, 中间爸爸跟大儿子说: 亲一个, 大儿子很大方地给了他一个 Kuss, 然后爸爸要他再亲一个, 他很严肃地摇着头: én en, keiner mehr!
语录5: 大儿子从小就喜欢电的东西, 因此电线不可避免地成为他的常用字之一, 早给他买了块小黑板, 就是写完后下面一个小块刷过来就刷干净了的那种小黑板(汗一个, 我自己中文都不会了), 他最近突然迷上了在小黑板上画画, 他的画就是一圈一圈的画大圈, 问他画的是什么, 他头也不抬: Kabel!
语录6: 儿子用Lego拼了一把枪, 他那枪把和枪管有他自己的固定拼法, 枪把是4个单个的头尾连, 枪管是6个单个的头尾连,两个用一个长条的上下连接起来, 而且枪把和枪管在长条上也有固定位置的哦. 然后煞有介事地指着枪把的尾部告诉我: Da ist einLoch, da gehört Akku nein!(方言,就是hinein, 什么时候都忘不了他的电器DD).接着自己跑去找了一个小电池来, 试图放进枪把里, 那怎么放得进去, 他自言自语道: Das goht net (方言,就是gehtnicht), was ist denn los? $m14$ $m14$
语录7: 还是那把自己拼的Lego枪, 对着门象爸爸一样地射击 "Peng", 然后给那门定义成: Tür kaputt gemacht!接下来: Fernseher kaputt gemacht, Tisch kaputt gemacht, Flasche kaputtgemacht, Sofa kaputt gemacht, 一圈下来, 最后对准了躺在他面前的弟弟: 弟弟kaputt gemacht $m17$ $m17$ $m17$
[ 本帖最后由 xiaobaigou 于 2008-10-29 12:29 编辑 ] |