|
![](static/image/common/ico_lz.png)
楼主 |
发表于 2009-2-9 00:21
|
显示全部楼层
感谢Chris6789 提出的讨论意见。我们也是在不断的讨论和完善。
der liebe(词尾) Gott我认为也是打字错误。
有一首写得很好的德语诗就叫 Drei Worte (Ich liebe Dich)
Drei Worte sollen sagen,
aus meinem Herzen zu dir tragen,
zärtlich,leise und ganz still,
all meine Liebe ,mein Gefühl,
das nur für Dich jetzt in mir trag:
Stund um Stund,
Tag für Tag,
Jeden Blick, den du mir schenkst,
die zeit,die du an mich denkst,
mein Herz berühren,
wärmen mich,
drei Worte sagen:
Ich liebe dich!
复数形式Wörter 和 Worte都可以用作“三个字”。我个人觉得在这段话的翻译中用“Worte”才地道。因为“Wörte”强调语法意义上的字,也就是作为“一个最小的、独立的语言单位”,比如ein Satz von zehn Wörtern(由10个词构成的一句话),而“Worte”强调是一个意义的载体,比如die Worte ,,Frieden" und ,,Freiheit" werden oft mißbraucht.(和平和自由这两个词经常被滥用。),所以Worte根据情况可以翻译成“字”“词”“句子”“话”等。
schätzen 的意思我们看德语解释也许更好。它有一个意思是:(von etw.) viel halten, (auf etw.) besonderen Wert legen; sehr mögen:
wo作为连词表示时间是很正常的用法,意思是“在。。。的时候,那时”,比如 Die Zeit, wo das chinesische Volk unterdrückt und ausgebeutet wurde, ist für immer vorbei.中国人民受压迫、受剥削的时代一去不复返了。
以上只是一点陋见。
[ 本帖最后由 隐隐笙歌 于 2009-2-9 00:50 编辑 ] |
|