|
本帖最后由 jijie200205 于 2009-4-21 14:59 编辑
18# iamshirley
晨曦中的回忆 Erinnerung in der Morgendämmerung
时光的容颜, Die Gesichter der Zeit
雕刻在夜与晨更替的边缘。werden eingraviert an der Schwelle zwischen Morgen und Nacht
斑驳的痕迹,Chaotische Fährten
游走于诗与梦错落的缝间。winden sich in den Lücken zwischen Gedicht und Traum.
烹一壶品尽万千滋味的浓茶,Eine Kanne Starken Tees tausender Geschmäcke kochend
携一卷讲述过往故旧的书典,Ein Buch des Kanons uberlieferter Geschichte mitnehmend
在夜韵婉妙时守候着晨曦—— warte ich die Morgendämmerung ab, wenn die Nachtmelodie ihre geheimnisvolle Eleganz entfältet
有灯影摇摇,有雁声呖呖。Die Laternenlichter schaukeln und die Wildganse schnattern
有清风盈袖,有花香满肩。Die Brise füllt meine ärmel und der Blumenduft haftet mir an den Achseln
夜真的好美。。。等待更美。。。Wie schön ist die Nacht, wird sie noch schöner?
星光里的路温柔地伸展着, Im Sternenschimmer schlängelt sich der Pfad zärtlich
路尽头是生命的承诺还是心灵的约定?Steht am Ende des Pfades das Lebensversprechen oder die Seelenverabredung?
月色中的桥优雅地耸立着,Im Mondschein ragt die Brücke so anmutig
桥下面是甘苦的流溢还是沧桑的变迁?Fliesst unter der Brücke die Spur der Odyssee oder der Wandel der Zeit?
抱一怀吹散百般庸懒的清新,Die Frische, welche anhaltende Trägheit wegpustet,umarmend
揽一身洗透疲惫懵懂的幽凉,In die Kühle, welche Müdigkeit und Einfalt abspült,eintauchend
由晨曦缭绕时回忆着夜韵—— besinne ich mich auf die Nachtmelodie, wenn der Morgensdunst kreisend emporsteigt
有竹吟细细,有鸟语啾啾。Bambusse rascheln leise und Vögel zwitschern heiter
有露润发湿,有草长足挽。Der Tau benetzt die Haare und hohes Grass umschlingt die Füsse
晨真的好美。。。重逢更美。。。Wie schön ist der Morgen, Noch schöner wird das Wiedersehen...
云翳外的山明朗地起伏着,Die Berge wellen sich strahlend jenseits der Wolken
山那边是岁月的复制还是景致的拷贝?Sind es jenseits der Berge die Kopien der Jahre oder die Durchschriften der Landschaften?
霞彩照的水潇洒地潋滟着, Von der Abendröte bescheint flimmert leicht das Wasser
水深处是前尘的累积还是后事的沉淀?Sind es in dessen Tiefe die Anhäufungen der Vergangheit oder die Bodensaetze des Nachlebens?
夜是消魂的,有如烟的客思如雾的乡愁,Die Nacht ist verzaubernd, da gibts rauchigen Kummer der Reisenden, nebligen Heimweh
有载不动的惆怅伤感。。。 und untragbare Melancholie
晨是迷人的,有如火的灿烂如荼的旋律,Der Morgen ist faszinierend, da gibts feurigen Glanz, blühende Melodie
有托得起的愉悦期盼。。。und tragbare frohe Erwartung
当心绪随着落叶飘舞而飞扬,Wenn die Gedankenfasern mit dem gaukelnden Laub flattern
当喉管合着秋虫呢喃而漫歌,Wenn die Kehlen im Takt der summenden Herbstinsekten trällern
夜也成了诗,Da wandelt sich die Nacht zur Lyrik
晨也入了梦。und der Morgen schleicht sich in den Traum
夜在晨的底蕴层也便有了印象。Die Nacht macht Eindruck auf der Grundschicht des Morgens
晨对夜的回忆录也便成了永远。Dadaruch wird die Erinnerung des Morgens an die Nacht verewigt |
评分
-
2
查看全部评分
-
|