萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 阿芬

[其他] skype abend进行德语聊天,已经结束,希望参加过的同学提出宝贵意见!

[复制链接]
 楼主| 发表于 2009-4-18 18:59 | 显示全部楼层
建议6丑同学在一个帖子里面写,以便其他同学看哈~呵呵
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-18 19:12 | 显示全部楼层
暂时先写这么多,在这次聊天中学会的新单词和新的表达方法,我就不在这里一一列举了,还有大家热烈讨论的文学著作这方面,我也是门外汉,也总结不出来。今后想起来什么我就再补充
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-19 20:30 | 显示全部楼层
ex是嘛啊?你的ex么?
胖脸 发表于 2009-4-18 19:41

啊?Bruststimme在这里的ID不是EX吗?我晕
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-19 20:32 | 显示全部楼层
建议6丑同学在一个帖子里面写,以便其他同学看哈~呵呵
阿芬 发表于 2009-4-18 19:59

啊,我尽力,不过估计要到明天了,因为我的Übungen还没写完,55555……
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-19 20:35 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-20 09:25 | 显示全部楼层
对了,昨天晚上vox台的prominent这个节目中,无意间听到的,heidi klum又怀孕了,主持人和背景解说都说的是 gratulieren 这个词儿, 还说了 gratulation zum Schwangerschaft 之类的啥的啥的,看来是可以提前祝贺的啊

这下我总算我放心一些了,当天聊天的时候还以为自己说了超级不适当的话
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-20 09:44 | 显示全部楼层
还有芬儿斑说的 kenntnisse erwerben 这个词组是正确的,已经在德国人处得到确定
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-20 19:58 | 显示全部楼层
对了,昨天晚上vox台的prominent这个节目中,无意间听到的,heidi klum又怀孕了,主持人和背景解说都说的是 gratulieren 这个词儿, 还说了 gratulation zum Schwangerschaft 之类的啥的啥的,看来是可以提前祝贺的啊 ...
胖脸 发表于 2009-4-20 10:25


盼盼一定是弄错了。
我们讲的是小孩未出生德国人没有恭喜小孩的习惯。或者说中德的习俗不同:中国人认为小孩出世就是一岁了(所谓之虚岁),而德国人是很分明的几个月大了,满周岁了等等。由此,中国人听到或说到“有喜了(怀孕了)”恭喜与祝福都可以说。
Gratuliere, daß du schwanger bist!
这句话再从初学德语的嘴里返回德语可能就会变成:
Gratuliere, daß du ein Baby hast/bekommst!
恰恰这句话的错处是指小孩已经安然出世了。

不知道我解释清楚了没有。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-20 20:09 | 显示全部楼层
对了,昨天晚上vox台的prominent这个节目中,无意间听到的,heidi klum又怀孕了,主持人和背景解说都说的是 gratulieren 这个词儿, 还说了 gratulation zum Schwangerschaft 之类的啥的啥的,看来是可以提前祝贺的啊

这下我总算我放心一些了,当天聊天的时候还以为自己说了超级不适当的话
胖脸 发表于 2009-4-20 10:25


呵呵,就像楼上说的,胖丫头你可能弄误会了。

一个是,你那天说的是Herzlichen Glückwunsch, dass du ein Baby bekommen hast. 人家钉子还没生呢,9月份才生,你比她还着急。所以这么祝贺显然不正确。

其二,再说是否可以祝贺Schwangerschaft的问题。其实我觉得即使德国本土人也是因人而异、分不同情况的。有的夫妻不愿意要孩子,结果不慎怀上了,就不愿意让人祝贺;有的夫妻也不愿声张,是因为害怕失去肚子里的孩子;而有的则兴奋无比地期待着当父母的那一天,那他们就很愿意与人分享这份喜悦,所以作为朋友当然要祝贺,要mitfreuen。我觉得可以这样说:Mensch, du bist schwanger? Das freut mich aber für euch!
其实说到底还是得看和这对夫妻之间的关系如何,熟的话怎么说都不怕,不熟的话即使很谨慎的一句话都有可能招人讨厌。

三、咱大家都是中国人,我觉得没必要非得走什么德国礼节。在德国有之前之后不能说的话,只要中国礼节允许我觉得就可以。就拿祝贺生日来说,大家都知道,在德国只能当天和过后祝贺,不可提前。可是作为中国人,如果有人提前祝贺我我会很开心,因为这表示他一直在惦记着这事儿,没有忘。反而生日都过了再来补我觉得就没意思了。

所以你放心,钉子肯定不会因为这点事儿生你啥气的,钉子的为人偶还是很了解滴~~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-20 20:33 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-11 14:40 , Processed in 0.065898 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表