Heuss 发表于 2010-1-14 22:08

这两句德语怎么翻译

Bei dem empirisch-induktiven Ansatz gilt ein Risiko als versicherbar,
wenn es auf dem Versicherungsmarkt tatsächlich versichert werden kann.
Man versucht dann, aus den angebotenen Versicherungslösungen Rückschlüsse auf die Eigenschaften zu ziehen, die ein Risiko als versicherbar erscheinen lassen.
这段话怎么翻译   谢谢!

cbb 发表于 2010-1-14 22:27

实际操作中得到的经验告诉我们只有那些在保险市场场有的险种才值得去做
人们试着从目前已有的险种里找出他们为什么可保的规律
页: [1]
查看完整版本: 这两句德语怎么翻译