我说来求翻译的人们。。。
能不能不是光给那么一两个词来翻译?要是德语翻译成英语,也还能理解,本来英语德语就差得不太多,词汇有很接近的,但就算英德也有不少东西不能一对一翻译的,也得看什么用法。何况中文呢。。。既然求答案的,多给个上下文好么?偶从来就觉得翻译的时候把一句话或一段话读懂了,再用另一个语言用自己的话表达出来,比一个词一个词翻译要强多了。那么一个词一个词翻译的,不如找字典,还准确一些。 {:5_335:}{:5_335:} 不能较真儿,人口素质问题。 {:5_335:}{:5_335:}{:5_335:} LZ说的对啊,要翻译得给出上下文,以及语境
页:
[1]