NOTAR 有请翻译的必要吗?
请高人指点下,德语口语本人没问题,律师也不强求请翻译,周围德国朋友说,就是德国人也不是全明白这种官方合同语言,是不是这样?还有NOTAR 合同书大致是不是都一样啊?只要到时候听律师像念经一样就完事了?谢谢. 嗯,我们周一刚刚去听了一个多小时的天书。Notar就是把合同从头到尾读一遍,如果你不看合同的话,根本跟不上他的速度,也听不懂(可能是我德语不好)。他会时不时停下来问问你有没有问题,如果有,他会给你解释。反正我个人认为如果你对合同没什么疑义了,在Notar那,就是听他读一遍,签字就行了。 notar读得飞快估计中国说相声的 都不一定比他们强 notar读得飞快估计中国说相声的 都不一定比他们强
古秘书 发表于 2010-3-24 15:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_377:}
我老公说比郭德刚有过之而无不及。 我当时在家里把合同从头到尾仔细读了一遍,我怕有些细节不注意被骗。
当天notar就开始开读,一遍读还一遍段落解释!四个人中间只有我一个人在很认真听还点头。汗。到最后他问: haben Sie noch Fragen? 都是对着我说的。
我老公一直把这种Papierkram推给我的,我真是没办法啊。这又是第一次买房不弄明白就担心。我问了大概两三个问题吧,都是我和老公都不明白的。
最后改了些细节,他然后又读了一遍。{:5_352:}
啰嗦了一大圈,想说的就是事先夫妻一方把合同看看熟就好了,翻译没必要请的。这种专业法律上的翻译也够贵的。 曾经帮人友情翻译过一次,2个多小时下来脑子都木了{:5_392:} 我当时在家里把合同从头到尾仔细读了一遍,我怕有些细节不注意被骗。
当天notar就开始开读,一遍读还一遍段落解释!四个人中间只有我一个人在很认真听还点头。汗。到最后他问: haben Sie noch Fragen? 都是对着我说的。
我老公一直把这种Papierkram推给我的,我真是没办法啊。这又是第一次买房不弄明白就担心。我问了大概两三个问题吧,都是我和老公都不明白的。
最后改了些细节,他然后又读了一遍。
啰嗦了一大圈,想说的就是事先夫妻一方把合同看看熟就好了,翻译没必要请的。这种专业法律上的翻译也够贵的。
bunnyjy 发表于 2010-3-24 15:55 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
改了些细节是啥意思啊,就是你们对合同有不同意的地方,当场提出异议进行修改吗? 改了些细节是啥意思啊,就是你们对合同有不同意的地方,当场提出异议进行修改吗?
Gold宝贝 发表于 2010-3-26 07:27 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
就是厨房的价格阿什么等等,我们不想把价格分开列,就想直接放在总价里面。还改了些,我忘记了现在。 NOTAR那里读合同的时候,假如你听不懂他说的。我这里是要求有一个翻译在场的。因为读的飞快。假如稀里糊涂的签字了,怕以后有麻烦的
我们签字的那天,我老公问了很多合同上的细节问题。合同上改的也是乱七八糟的。但是签字就生效了 我们德语不好
被city特别要求请了个中文翻译
花了170欧
页:
[1]
2