情书的模样
本帖最后由 yyayyayo 于 2010-5-25 23:24 编辑http://pmgs.kongfz.com/data/pre_show_pic/10/85/327.JPG
{:5_319:} 这汉字写的比我强很多。{:5_394:} 好漂亮的字{:4_299:} 本帖最后由 AWIWI 于 2010-5-25 23:23 编辑
{:5_388:} 美文啊!!!不过 我是不是念白字了?杨可馋? 那个kochan,日语里面读作“括酱”,是一种亲密的称呼,这里类似于称呼“小杨” 哦,学到了,杨括酱{:5_379:} 杨 字还是繁体{:5_370:} 这才叫字啊,俺写出来跟幼儿园似的。。。 楼主牛x,字和翻译都很牛。
老实说这情书毫无情真意切之处,读来平平淡淡温吞水一般,颇有报平安的敷衍。
哪位牛人重新写个范文,让小羊同学感受一下什么叫做贴心。