哇哩 发表于 2011-2-11 14:38

这首诗到底是不是仓央嘉措的?不过这个人的人生真称得上是传奇,最后也算是功德圆满!他的爱情故事蛮可悲的 ...
zf_helen 发表于 2011-2-11 14:21 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif


    楼上这首,据我所知只有前两句是仓央嘉措写的。三个翻译版本如下:

第一最好是不相见,如此便可不至相恋;第二最好是不相识,如此便可不用相思。

第一不见最好,免得神魂颠倒;第二不熟最好,免得相思萦绕。

压根儿没见最好 也省得情思萦绕 原来不熟也好 就不会这般颠倒

哇哩 发表于 2011-2-11 14:40

把我收集的一些仓央嘉措情诗贴过来吧
----------------------


姑娘不是妈妈所生,怕是桃树生的!为什么她的爱情,比桃花谢得还快呢!
(好可爱呀*^_^*)


默想的喇嘛的脸儿,心中却不能显现;没想的情人的脸儿,心中却清楚地看见。


想她想的放不下。如果这样去修法,在今生此世,就会成个佛啦。
(“即身成佛”是藏传佛教的专业名词哈)


黄昏去访情人,黎明大雪纷纷,留下脚印一串,瞒与不瞒何妨?
或:
黄昏去会情人,黎明大雪飞扬。莫说瞒与不瞒,脚印已留雪上。

(两个版本的逻辑关系居然不太一样。。。)




住在布达拉宫中 我是雪域最大的王 在拉萨的大街上流浪 我是世间最美的情郎



曾虑多情损梵行 入山又恐别倾城 世间安得双全法 不负如来不负卿

lola118 发表于 2011-2-11 14:43

诗不错。

zf_helen 发表于 2011-2-11 14:44

回复 11# 哇哩
很多年前看到的诗了,你这么一说我也不确定了,我一直以为都是他写的。我也喜欢那句“世间安得双全法,不负如来不负卿”,听上去很心酸。

lola118 发表于 2011-2-11 15:03

可惜他好像死的很惨。

sword 发表于 2011-2-11 15:05

这诗初见时就如同感伤的旋律,无论有没有词,词义如何,都令人感动。
我觉得做诗者很聪明的用了一种优美却简单的落泪体,让人读起来就有落泪的冲动。
可其实落完泪回头看,这诗只是顽固的表达了一种不通人情的愚蠢和悲哀,其实并不感人。
你见或者不见我,我就在那里,不悲不喜?读起来多美多感人,仔细琢磨却那么冷。

taka-taka 发表于 2011-2-11 17:26

仓央嘉措~~~

linhuang 发表于 2011-2-11 20:14

这诗初见时就如同感伤的旋律,无论有没有词,词义如何,都令人感动。
我觉得做诗者很聪明的用了一种优美却简单的落泪体,让人读起来就有落泪的冲动。
可其实落完泪回头看,这诗只是顽固的表达了一种不通人情的愚蠢和悲哀,其实并不感人。
你见或者不见我,我就在那里,不悲不喜?读起来多美多感人,仔细琢磨却那么冷。
sword 发表于 2011-2-11 15:05 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


{:5_377:}

DLIII 发表于 2011-2-11 20:24

可惜他好像死的很惨。
lola118 发表于 2011-2-11 15:03 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    啥结果?

DLIII 发表于 2011-2-11 20:25

回复哇哩
很多年前看到的诗了,你这么一说我也不确定了,我一直以为都是他写的。我也喜欢那句“世间安得 ...
zf_helen 发表于 2011-2-11 14:44 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    不负如来不负卿, 记得好象看过一本叫这个名字的穿越爱情小说, 似乎还能读下去。
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 仓央嘉措的诗《见与不见》