liliboulay
发表于 2011-3-14 17:23
班门弄斧来说
鲁班 出名木匠
有人在他门口刷技巧
以表示 他人自以为是 自取其辱等等
那你还得解释 ...
webcxc 发表于 2011-3-14 15:33 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢 也不是说一定要在句子里用成语,就是正好碰到可以用的地方,一时没有查到就上来问一下了。
因为在别的语言里有时也会有类似的句子来表达相同的意思。
liliboulay
发表于 2011-3-14 17:26
Ein Vorschlag für Frage zwei:
sich vor großen Meistern vormachen
Chris6789 发表于 2011-3-14 16:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我觉得你的说法很好理解。
webcxc
发表于 2011-3-14 21:40
谢谢 也不是说一定要在句子里用成语,就是正好碰到可以用的地方,一时没有查到就上来问一下了。
因为在 ...
liliboulay 发表于 2011-3-14 17:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
也是个人经验啦,以前刚来特别想用成语.弄了半天还错
后来发现,其实用简单的德语反而更接近我想要的结果. 本来成语很多都是典故过来的,都是打比方借喻的.
中文看来很文雅,用成德语就是打一个别人不懂得比方. 往往你还得解释你为什么这么比较.再多说一点就要讲故事了.
liliboulay
发表于 2011-3-14 21:42
也是个人经验啦,以前刚来特别想用成语.弄了半天还错
后来发现,其实用简单的德语反而更接近我想 ...
webcxc 发表于 2011-3-14 21:40 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
呵呵呵 是啊
serenita
发表于 2011-3-14 21:53
本帖最后由 serenita 于 2011-3-14 21:55 编辑
呵呵呵 是啊
liliboulay 发表于 2011-3-14 21:42 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
其实你查到的那个Bescheid wissen, dennoch fragen, 只能算是一个解释,不能叫做翻译。因为比如明知故问里的贬义成分,在这个解释里一点都无法体会倒。所以其实最后你想用德语表达这个意思的时候,你还是不会这样说的。
liliboulay
发表于 2011-3-14 22:01
其实你查到的那个Bescheid wissen, dennoch fragen, 只能算是一个解释,不能叫做翻译。因为比如明知故问 ...
serenita 发表于 2011-3-14 21:53 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这个得等我德语到了一定程度才能体会到,现在还是飞机上钓鱼——差得远呢!
nomattewhen
发表于 2011-3-16 19:18
1. 明知故问
2. 班门弄斧
liliboulay 发表于 2011-3-14 15:22 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Er/Sie fragt nach als ob er/sie es nicht gewusst haette.
liliboulay
发表于 2011-3-16 19:49
Er/Sie fragt nach als ob er/sie es nicht gewusst haette.
nomattewhen 发表于 2011-3-16 19:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
在我看来,这样翻就把那种埋怨的意思给表达出来了
liliboulay
发表于 2011-3-16 19:50
Er/Sie fragt nach als ob er/sie es nicht gewusst haette.
nomattewhen 发表于 2011-3-16 19:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
巨猿+1 活力+1
Chris6789
发表于 2011-3-17 10:53
liliboulay 发表于 2011-3-16 19:50
巨猿+1 活力+1
http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
才这么少啊,{:5_363:}偶给多加点。