cookiejiajia 发表于 2011-5-16 19:53

求翻译! Danke!

Zur Ikonographie von Figuren und Motiven aus dem Roman.

anjanette 发表于 2011-5-16 20:27

这个没有动词 都不是一句话啊。

mimiihoppps 发表于 2011-5-16 20:46

前一句是...???

kann es sein das hat was mit Kunst zu tun?

Chris6789 发表于 2011-5-16 21:29

本帖最后由 Chris6789 于 2011-5-16 22:30 编辑

Zur Ikonographie von Figuren und Motiven aus dem Roman.
cookiejiajia 发表于 2011-5-16 20:53 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

这应该是论文的标题,zur在这里是“论。。。”的意思。但是拿不准这里的Motive是“事件”,还是“主题、主旨”,大致可以表述为:

(论)小说人物及主题的解析

(谈)小说角色及主旨的分析

Balkon 发表于 2011-5-16 22:31

回复 4# Chris6789

Roman里的Motive一般都指"主题",至少我们在做Referat的时候只要涉及到Erzaehlung无非就是Erzaehlstruktur和Themen und Motive两大块.
虽然Motiv的确有"剧情"的意思,但是更多的指"贯穿和连接各个Handlungen的标志性的东西",所以它需要被interpretieren和deuten, 这就是Ikonographie的意思.

小白我随便一说,可能不对,大家轻拍啊!

大脸MM 发表于 2011-5-17 09:32

“关于小说里的主题和人物的象征”

sprachbarriere 发表于 2011-5-29 17:02

小说里的形象/人物塑造,
小说的主题(主线?)
页: [1]
查看完整版本: 求翻译! Danke!