帮忙翻译
我想表达,对于很多人来说有一个问题,就是年纪越大,越难交到朋友。后半句我想好了:Je älter die Leute wird, desto schwerer freunden sie sich an.
但是怎么跟前面接上呢?
或者接上就换种说法:
Es gibt eine Problem für viele Menschen,dass die Leute sich mit zugenommenes Alterimmer schwerer anfreunden.
但是感觉有点别扭。 Es ist vielen Leuten(Menschen)schwierig, mit zunehmendem Alter miteinander zu befreunden.
Alle Angaben ohne Gewähr für viele leute ist es problematisch, mit zunehmendem Alter Freundschaften zu schließen.
flaschebordeau 发表于 2011-5-25 16:00 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢!{:5_335:} Es ist vielen Leuten(Menschen)schwierig, mit zunehmendem Alter miteinander zu befreunden.
Alle ...
anjanette 发表于 2011-5-25 17:27 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢{:5_335:}
Leute已经是Pl.啦,只有三格的时候才是Leuten,这里应该是Leute吧?{:5_339:} 谢谢
Leute已经是Pl.啦,只有三格的时候才是Leuten,这里应该是Leute吧?{:5_339 ...
mirandawx 发表于 2011-5-25 17:50 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这里用的就是第三格,Es ist für die leute schwierig. 这里用的就是第三格,Es ist für die leute schwierig.
anjanette 发表于 2011-5-25 18:25 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
明白了,谢谢! Vielen Menschen fällt es schwer, im fortgeschrittenen Alter mitander anzufreunden. Vielen Menschen fällt es schwer, im fortgeschrittenen Alter mitander anzufreunden.
torpedo 发表于 2011-5-25 20:59 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢!{:5_335:} 交到朋友,大家用的动词都不一样,
schliessen,befreunden,anfreunden,有啥区别?还是都可以?
页:
[1]