hh2 发表于 2011-11-30 20:12

“肉B操一操”应为“肉皮炒一炒”之误,尽管那样写比较搞笑,但上海话“皮”字的声母也是p而不是b,不可能搞错;烧不是炒炒不是烧,写的人自己没弄明白。

蓬成应为蓬尘之误,蓬尘意同浮尘,诗词里也有,也许是江浙哪个方言里来的吧。

六辞 发表于 2011-11-30 20:12

汰浴汰浴,汰一汰~!

小小松鼠 发表于 2011-11-30 20:16

个斗上海宁哈度嘛{:5_319:}

freeman 发表于 2011-11-30 20:23

笑的眼泪都出来了,太经典了,特别肉皮那个{:5_383:}

QCheng1 发表于 2011-11-30 20:27

cindypipa 发表于 2011-11-30 16:25 static/image/common/back.gif
Aber 好像 我一般也不这么说,

一般说 农吸气打 ,无再打。


{:5_377:}

魑魅魍魉 发表于 2011-11-30 20:47

亏得我妈以前还是语文老师呢,上次对着我老公说“你拿两用三,结结好,抗起来”(其实是让他把两用衫,也就是外套,叠整齐放好)。。。听得我和我LG满头黑线。。。

nicemm 发表于 2011-11-30 20:54

{:5_319:}

Emelie 发表于 2011-11-30 21:50

本帖最后由 Emelie 于 2011-11-30 21:57 编辑

笑瑟忒宁了!
我儿子2岁的时候,我妈教我儿子说话。明明大家上海人,非要跟他讲普通话,橘子念作“撅子”,柚子念作“油子”,现在好了,儿子再也改不过来了。尤其这几天,每天在家嚷嚷着要吃“橛子”,气死我了。

nightdream 发表于 2011-11-30 22:38

香蕉放一段时间再吃

上海话时间也说一枪啊,我知道杭州话好像是说“辰光”

牡丹卡真的这么说么?不是谋蛋卡么?发mou?

nightdream 发表于 2011-11-30 22:40

春哥 发表于 2011-11-30 16:35 static/image/common/back.gif
more cool=毛裤;
chill cool=秋裤;
damn cool=单裤;


{:4_290:}
页: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11
查看完整版本: [ZT]彪悍的上海普通话