你们英语考驾照都是怎么考过的啊?
Which conduct shows awareness of the environment?A. The formation of car pools(德语本来是说拼车,这英语翻译实在是。。。)
B. Switching off the engine in a traffic jam
C. Changing to public transport at collective parking areas (‘P + R‘)
这翻译都能选对,不得完全死背下来么? Car pool 就是指拼车啊 这翻译不是挺正常的么? 质疑之前先google translate一下也好啊,毕竟这不是天朝,他们很少会犯这种低级错误的 car pool不就是拼车? 翻译的挺正常的啊,有的就靠死背得,要是都翻译得浪费多少时间。。 对我而言,这道题目,不正常的不是car pool, 是几个动词,conduct。。。这是在做实验吗?formation?这是还是在做实验吗?switch?还是turn off? collective?他想说designed把?这英文,比google 翻译器还烂。 还有很多英语翻译也很扯,比如play the wheel too much, 还有很多已经不记得了。 clareapple 发表于 2014-11-30 22:19
Car pool 就是指拼车啊
formation of car pools ,没见过这么用的,如果就是简单的读过去,你敢说你第一次就知道他说的是拼车? 埃尔伯特 发表于 2014-12-1 14:53
对我而言,这道题目,不正常的不是car pool, 是几个动词,conduct。。。这是在做实验吗?formation?这是还 ...
对啊,好多时候真还不如google翻译的,很多词本来用个普通的大家都明白,非得用个生僻词,这不是装B吗 Victoriaa 发表于 2014-12-1 14:35
翻译的挺正常的啊,有的就靠死背得,要是都翻译得浪费多少时间。。
我觉得也是,不死背过的可能性太小了,不过这理论考就没意义了