我在26楼说过了,要想开阔眼界读中文书是对的,但是因为德文读不懂或者读着费劲而先去读中文的专业书,这个做法不可取.因为长期下去,德语是不会好的.
我举双手双脚赞成。
而且我试图因为开阔眼界去找中国书籍。发现越不是基础课,就是说学的东西越深,你根本很难找到相应的中文书籍。我早就只读教授推荐的英文或德文的文献了。 原帖由 糖丸 于 2007-3-10 00:35 发表
我举双手双脚赞成。
而且我试图因为开阔眼界去找中国书籍。发现越不是基础课,就是说学的东西越深,你根本很难找到相应的中文书籍。我早就只读教授推荐的英文或德文的文献了。
没错,中国的教授,自己写的书很少。他们中的很多人,把自己掌握的知识,作为换取功名利禄的资本,而并不是教书育人的资源,这种性格上的狭隘是很不可取得。当然还有很多教授掌握的知识已经太过时,根本写不出什么像样的书来。所以鼓励大家多些中文的读书笔记。 原帖由 maomaomimi 于 2007-3-9 22:34 发表
这个不同意啊;)
我见过很多非德语科班出身的中国同学,德语比科班出身的要好的多,而且在大学学的也比德国人好.天生加勤奋啊!
$汗$ $汗$ 这样的例子我还没有发现。
专业学得好的也不一定德语好。;) 工科学生的德语确实在书写上要比科班出身的差不少,不过听力和口语是要完全掌握的,无论是速度还是内容,听力要到99%以上,表达94%左右,不过一到日常口语就力不从心了,但是专业领域内应该是没有问题的。 原帖由 happysteine 于 2007-3-10 18:26 发表
$汗$ $汗$ 这样的例子我还没有发现。
专业学得好的也不一定德语好。;)
我见过,而且还不只一个.人家不光专业好,德语也好,有时连德国人都自叹不如;) Das ist aber übertrieben, wenn ein Chinese besser als Muttersprachler wäre. Mit Muttersprachler meine ich hier die Akademiker, nicht die weniger gebildeten. Bis jetzt habe ich nur drei Fälle erfahren, die aber schon über 20 Jahre im Deutschland gelebt und an der Uni gelehrt haben. Unter Studierenden wirklich keinen begegnet. $汗$ Sicher ist aber, im Fachbereich sind wirklich viele chinesische Studierendenviel besser als die durchschnittlichen deutschen Studierenden.
Manche Deutschen u.a. die Lehrenden an der Uni, machen gerne Komplimente, um die Ausländer zu ermutigen. :) 原帖由 happysteine 于 2007-3-11 13:30 发表
Das ist aber übertrieben, wenn ein Chinese besser als Muttersprachler wäre. Mit Muttersprachler meine ich hier die Akademiker, nicht die weniger gebildeten. Bis jetzt habe ich nur drei Fälle erfahren, die aber schon über 20 Jahre im Deutschland gelebt und an der Uni gelehrt haben. Unter Studierenden wirklich keinen begegnet.Sicher ist aber, im Fachbereich sind wirklich viele chinesische Studierendenviel besser als die durchschnittlichen deutschen Studierenden.
Manche Deutschen u.a. die Lehrenden an der Uni, machen gerne Komplimente, um die Ausländer zu ermutigen.
1. Du hast selber drei Fälle erlebt.
2. Ich rede von den durchschnittlichen Deutschen. Die richtig guten deutschen Akademiker sind auch selten, und überdurchschnittlich.
3. Ich habe auch einige Fälle:
a. Ein Deutscher (ein Akademiker bei einem großen Konzern) läßt sich manchmal auch die Korrektur von einem Chinesen lesen, wobei der Chinese nicht über 20 Jahre in Deutschland gelebt hat.
b. Eine deutsche Kollegin (Professorin) bezweifelt, dass eine chinesische Kollegin ihre wissenschaftlichen Arbeiten selbst geschrieben hätte. (Dabei hat sie die Arbeiten selber geschrieben.)
4. Du hast recht, dass manche Lehrende an der Uni die Ausländer loben. Ich rede aber nicht von solchen Leuten, da das Studuim ein Lernprozess der Sprache ist. (Es gibt trotzdem Ausnahme) Ich weiß nicht, ob Du schon arbeitest. Wenn Du schon arbeitest, wirst Du häufig solche Fälle erleben. Also, es ist überhaupt nicht übertrieben, wenn ein Ausländer einen besseren Sprachstil hat. :) Ich gebe dir recht, außerhalb der Uni gibt es eine Menge Ausländer (Chinesen), die besseres Deutsch als durchschnittliche Deutsche können. Ich habe selbst auch solche Fälle gekannt. Aber unter Studierenden habe ich wirklich keinen gekannt. Ich beschränke mich mal innerhalb der Uni, da es hier nur über die Schwierigkeiten in der Uni gesprochen wurde. Ich fand es unrealistisch zugleich überfordert, innerhalb 5-6 Jahren an der Uni besseren Sprachstil als Muttersprachler zu formen.
Übrigens, du kannst schon besser als überschnittliche Deutsche. Wenn du noch an der Uni bist, kann dein Fall mich vielleicht überzeugen. :) 感觉这个文理科的学生有区别吧?一般工科的话 对于语言的要求没有那么高吧.
绝大部分亚洲人在德国社会的融合问题其实很大程度也是语言的问题.$汗$
[ 本帖最后由 多明格斯 于 2007-3-11 19:00 编辑 ] 原帖由 happysteine 于 2007-3-11 18:40 发表
Übrigens, du kannst schon besser als überschnittliche Deutsche. Wenn du noch an der Uni bist, kann dein Fall mich vielleicht
Ich will nicht lügen. Ausnahme habe ich wirklich gesehen. Es hat mich damals (sogar jetzt) wirklich überrascht!:o 偶 从 diplom第 一 学 期 开 始 读 起 的,从 来 没 有 看 过 一 本 中 文 专 业 书 籍 。 偶 的 经 历证 明 , 一 开 始 就 应 该 读 德 文 的 专 业 书 。 本 来 语 言 不 好反 应 已 经 够 慢, 上 课 的 时 候 再 从 德 文 翻 到 中 文 , 想 明 白 中 文 什 么 意 思 , 慢 了 一 大 拍 。 当 然 , 要 看 懂 专 业 书 , 有 段 时 间 会 非 常 痛 苦 , 但 过 后 , 受 益 良 多 。
有 些 课 程 是 双 语 的 ,上 课 用 什 么 语 言 , 偶 就 看什 么 语 言 的 专 业 书 籍 。 如 果 依 赖 中 文 书 籍 , vor之 前 没 问 题 , 但 上 到 专 业 课 的 时 候 就 知 道 大 糟 糕 了 。 $NO$
另 外 , 如 果 想 在 德 国 工 作 一 段 时 间 的 话 , 德 语 必 不 可 少 , 英 语 虽 然 在 某 些 研 究 所 很 普 及 , 但 是 私 下 的 交 流 多 数 也 是 用 德 语 的 , 而 这 些 私 下 的 交 流 通 常 会 有 很 重 要 的 信 息 。 在公司里打工是重要的锻炼德语的过程,就像电脑游戏里面修炼升级一样,练多了,听力就好了,不过大部分情况Dialekt对Fach学习的帮助还是不大。那帮同事整天说的都是鸡毛蒜皮的事情。
:D :D 原帖由 eisenstange 于 2007-3-12 23:29 发表
在公司里打工是重要的锻炼德语的过程,就像电脑游戏里面修炼升级一样,练多了,听力就好了,不过大部分情况Dialekt对Fach学习的帮助还是不大。那帮同事整天说的都是鸡毛蒜皮的事情。
:D :D
这 个 也 有 道 理 。不 过 私 下 里 也 会 讨 论 fach的 东 西 啊 ,这 时 候 说 的 就 不 是 平 时 正 规 的 德 语 , 听 不 懂 也 挺 让 人 郁 闷 。 $汗$
偶 今 天 参 加 了 个 gutachtung。3, 40人 中 有 7个 外 国 人 , 其 中 只 有 两 个 只 会 很 少 /不 会德 语 。 开 始 的 时 候 那 些 prof.还 用 用 英 语 , 15分 钟 后 全 都 改 用 德 语 ,最 后 在 跟 projektleiter们 讨 论 的 时 候 全 用 德 语 。因 为 说 母语 的 确 方 便 , 而 且 交 流 更 加 好 。 $汗$ 虽 然 有 时 挺 羡 慕 那 些 纯 英 语 的 外 国 学 生 (非 英 语 国 家 ), 但 是 想 回 来 , 他 们 在 德 国 比 我 们 这 些 用 德 文 上 课 的 更 加 不 轻 松 啊 。 $NO$
还 是 那 句 话 , 上 什 么 样 的 山 唱 什 么 样 的 歌 。 :)
[ 本帖最后由 Don't_speak 于 2007-3-13 00:02 编辑 ] 楼上说得没错,德国教授中,英语说得好的其实也是少数,虽然读文献大都没有问题,但说话写文章未必,我的教授用英语发表了一篇文章,得意地到处宣扬$汗$ $汗$ $汗$ 会德语还是很重要滴。 原帖由 happysteine 于 2007-3-13 09:55 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
楼上说得没错,德国教授中,英语说得好的其实也是少数,虽然读文献大都没有问题,但说话写文章未必,我的教授用英语发表了一篇文章,得意地到处宣扬$汗$ $汗$ $汗$ 会德语还是很重要滴。
化学生物物理等专业词汇, 英语和德语,其他欧洲语言等本来就是一家.
其实中古英语和德语就更加相似了,个人感觉阅读应该不成问题. 只是英语的发音很讨厌, 完全没有规律性,:( :( 比如医学中的最基本的几个词汇:
英语:the neurology
德语:dieNeurologie
法语:la neurologie
汉语:神经科
英语:endocrinology
德语:die Endokrinologie
法语:l'endocrinologie
汉语:内分泌科
很明显, 在专业词汇上英语,德语的相似程度极高. $汗$ $汗$ 因为他们都是拉丁词的衍生 除了医学, 现在看看机械方面的一些词汇:
英语: axle
德语:Achse
法语: l'essieu
汉语: 车轴
英语:Where is the car park?
德语:Wo ist hier ein Parkplatz?
法语: Qu est le parking?
汉语:停车场在哪里?
显而易见, 英语和德语的相似程度要比法语和德语高,$汗$ $汗$ 原帖由 eisenstange 于 2007-3-13 15:52 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
因为他们都是拉丁词的衍生
$郁闷$ $郁闷$
所以在美国私立中学和名牌大学里, 一般都要求学生能够熟练掌握拉丁语, 甚至希腊语,
无可置疑, 对专业学习减轻很多单词记忆的负担.
可惜我国的高中还没有能够开设相关课程.:( :( :( 拉丁语相当难,我所知道的只有文科部分专业的学生必须学习拉丁语。就工科来说,不学也凑合。不过能学最好了。 原帖由 eisenstange 于 2007-3-13 16:05 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
拉丁语相当难,我所知道的只有文科部分专业的学生必须学习拉丁语。就工科来说,不学也凑合。不过能学最好了。
$汗$ $汗$
工程学科电子, 机械,交通等对语言的要求最低.
但是象 医学, 化学, 生物, 化学工程等学科实验多, 记忆的东西也多, 对于语言的要求明显比机械,电子类的高很多!$汗$ 原帖由 eisenstange 于 2007-3-13 16:05 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
拉丁语相当难,我所知道的只有文科部分专业的学生必须学习拉丁语。就工科来说,不学也凑合。不过能学最好了。
拉丁语不容易,
所以我是化学单词盲啊, 一看就头昏了, 别说让我读了..........$汗$ $汗$ :( :( :mad: :mad: 学海无涯苦作舟 $支持$ $支持$ $支持$ $支持$
还好VOR刚开始看这帖受益颇丰啊~也觉着即使有和教授推荐的书的译本看的时候还是宁愿看德文的爽 想想看了中文理解意思完了再看德文知道那些表达词和句子真后怕还不如一开始就看德文即使看得慢但相对前者还是节省了不少时间还能提高语言~
PS.突然想到看 爱在哈佛 里男主人公卡表算所需翻看的书页数的情景了 恩好好学习天天向上 争取啥时候也达到那境界啊:D 真是感谢楼上的这些前辈们,及时为后来人指点方向,我差点被可爱的"撒旦"先生骗过去喝茶闲聊.
这下思路清晰了,该知道怎么学了.
我甘愿当一个受虐狂,去感受一下啃第一本德文书的痛苦;) 原帖由 sunghwa1982 于 2007-3-15 23:24 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
真是感谢楼上的这些前辈们,及时为后来人指点方向,我差点被可爱的"撒旦"先生骗过去喝茶闲聊.
这下思路清晰了,该知道怎么学了.
我甘愿当一个受虐狂,去感受一下啃第一本德文书的痛苦;)
感觉还是应该看你所学的专业,
文科,工程类的机械,工程类的化工,理科等学习方法绝对不相同,
找到适合自己的才行,别人的方法不一定适合你.而且德国人的方法不一定适合外国人!$汗$ $汗$
页:
1
[2]