看了scharfandy的帖子心里挺不舒服,所以写了一封信给那个公司!
看了scharfandy写的关于那个公司的回信(http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=449084&extra=&page=1)真的觉得很不舒服,不知道你给他们的mail是怎么写的,是不是有可能产生了误会,无论如何这样的措辞是非常不礼貌和不专业的。一气之下发作了暴写症,替你写了一封信回敬那个公司。当然不是要吵架,但是要给他们摆明立场。
Sehr geehrter Herr/Frau NO NAME (Unter der Tatsache, dass Sie in Ihrem Mail nicht mal Ihren Namen erwähnen, kann ich mir kaum vorstellen, dass Ihre Firma für je einen Bewerber die 100%ige Überzeugung hervorrufen kann!)
Ich weiß nicht, ob Ihr letztes Mail Ihre eigene Meinung oder die allgemeine Stellung Ihrer Firma vertritt. Dennoch ist es mir sehr unangenehm vorgekommen!
Eine Anfrage wegen Erstattung der Fahrtkosten ist beim Vorstellungsgespräch Gang und Gäbe, zumal es im deutschen Gesetz noch zu finden ist. Wenn Sie es noch nicht erfahren haben, schlage ich vor, dass Sie diesbezüglich Ihr Wissen nachholen!
Eventuelle haben Sie meine Anfrage missverstanden. Hierzu möchte ich erwähnen, dass ich ein ausländischer Student bin und kenne deswegen nicht unbedingt die präzise deutsche Formulierung für alles. Ganz sicher ist aber, dass ich nichts Unhöfliches gemeint bzw. Unmögliches verlangt habe. Von daher habe ich Ihr nahe zu beleidigendes Rückschreiben nicht Verdient! (Mit persönlichem Angriff machen Sie sowieso einen sehr unprofessionellen Eindruck!)
Auf Ihre persönliche Antwort (diesmal hoffentlich mit Namen)werde ich mich freuen.
Mit freundlichen Grüßen
****
[ 本帖最后由 Toffi 于 2007-2-13 18:03 编辑 ] $支持$ $支持$ $支持$ $支持$ $支持$ $支持$ 到时把他们的原信附上,不然如果不是写那信的人收到的话,看了会不明白的。 写得真好!对这种公司太客气了不行!
向楼主学习! $支持$ $支持$ $支持$ $支持$ lz的德语真牛 $ok$ $ok$ $ok$ Sehr geehrte/r Frau/Herr Noname! (Angesichts der Tatsache, dass Sie in Ihrer Mail nicht einmal Ihren Namen erwähnt haben, kann ich mir kaum vorstellen, dass Ihr Unternehmen je bei einem Bewerber hundertprozentiges Vertrauen wecken wird!)
Ich weiß nicht, ob Ihre letzte Mail die eigene Meinung oder die allgemeine Position Ihres Unternehmens widergibt. Jedenfalls ist sie von mir als sehr unangenehm empfunden worden.
Eine Anfrage nach Erstattung der Fahrtkosten ist bei Vorstellungsgesprächen gang und gäbe, dazu noch im deutschen Gesetz verankert. Wenn Sie davon noch nichts erfahren haben, schlage ich Ihnen vor, Ihr Wissen diesbezüglich nachzuholen.
Eventuell haben Sie meine Anfrage aber auch missverstanden. Hierzu möchte ich bemerken, dass ich ein Student aus dem Ausland bin und deswegen nicht unbedingt für alles die präzise Formulierung in Deutsch finde. Ganz sicher ist aber, dass ich nichts Unhöfliches gemeint bzw. Unmögliches verlangt habe. Von daher habe ich Ihr nahezu beleidigendes Rückschreiben nicht verdient...
[ 本帖最后由 Arterix 于 2007-2-13 18:46 编辑 ] $支持$ $支持$ $支持$ 太长了,估计人家扫一眼就拖垃圾桶了。$考虑$ $支持$ $支持$ 直接写给Geschäftsfüher, 网上不是有E-mail吗?
看了一眼,尽是些虚无缥缈的东西,把别人的皇宫也搬到自己的网站。$bs$ 好人真多!$支持$ $支持$ $支持$ $支持$ 坚决支持! $支持$$支持$ $支持$ $支持$ $支持$ Eine Firma, die zu einem Gespräch einlädt, muss diese Kosten erstatten. Rechtsgrundlage bildet der § 670 BGB: „Macht der Beauftragte zum Zwecke der Ausführung des Auftrags Aufwendungen, die er den Umständen nach für erforderlich halten darf, so ist der Auftraggeber zum Ersatze verpflichtet.“ 关键会对了人就好了,教训他一下 $支持$ $支持$ $支持$ 原帖由 rayking0309 于 2007-2-13 22:40 发表
Eine Firma, die zu einem Gespräch einlädt, muss diese Kosten erstatten. Rechtsgrundlage bildet der § 670 BGB: „Macht der Beauftragte zum Zwecke der Ausführung des Auftrags Aufwe ...
谢谢你的支持!!你的法律条款,太关键了!!! 好一篇讨德檄文,国人志气篇!
$支持$ $支持$ $支持$
[ 本帖最后由 tuya 于 2007-2-14 09:32 编辑 ] 已经把你的回信,原封不动的给他回了!!等待结果,谢谢啦! $支持$ $支持$ $支持$ 等结果$ok$ 楼主好样的$支持$ $支持$ $支持$ $支持$ $支持$ $支持$ $支持$ $支持$ 期待结果 写的真好!
等待最新消息$送花$ 楼主的热心的确是$支持$ $支持$ $支持$ ,不过,我觉得不是很妥。
1。你的德语应该说算是不错的,但是这片邮件的确有中国式德国和中国式思维之嫌。我有空找我的一个好朋友(一个学法律出身的德国人)写一封,然后我们比较一下。既然现在我们在反驳这样的小屁公司,就最好作的完美一些!
2。关于BGB的那条,我看了gmx上面转的。 上面写的很清楚 “原则上!!!必须报销“。 例外:如果在提出面试邀请的时候就说明不报的。 什么坐火车阿2等车厢,开车每公里30cent等,后面还有一句,“都要和人力资源的absprechen!!“ 所以说,并不是必须的报销的!而是in der regel(BGB的原文我还没看)
3。其实有些时候,不惜为了这些无味的烂人烂事生气叫汁。这样素质的公司及员工你就算跟他叫汁,他们也不会改变做法和作风。如果你认为他们是因为你是外国人欺负你,不如把这封信作为一个动力,激励自己更好的去学习工作。
[ 本帖最后由 糖丸 于 2007-2-14 17:21 编辑 ] $握手$ $握手$
原帖由 douglas 于 2007-2-13 17:41 发表
到时把他们的原信附上,不然如果不是写那信的人收到的话,看了会不明白的。
页:
[1]
2