FH 和 HS的区别
请问HOCHSCHULE和FH有什么区别阿 好听点?我只知道卡尔斯鲁尔的fh好像就改成了HS,只是不知道这个hochschule会怎样翻译成英文。帮你顶顶 HS是总称。UNI和FH都属于HS。
就象国内说的高校,大学和大专都属于高校。我这么说,不是说大专等于FH。 FH和HS其实不重要, 主要看专业Zeugnis上的Abschluss 我的映像中HS和UNI性质一样,FH改成HS是升级了。 如果hochschule前面加个technische,那就是技工学校:cool: 会不会是college和university的区别呢?
不过要是变成技工学校,那不是降级了嘛,还不如fh呢:D :D 原帖由 老虾 于 2007-3-7 00:47 发表
如果hochschule前面加个technische,那就是技工学校:cool:
z.B.technische hochschule aachen (RWTH) 现在很多fh都改成了hs,我问了老师,老师说其实和原来一样,还是不可以像uni那样读博。但是不知道回国认证的时候会翻译成什么?hs得master和uni得master一样么? 原帖由 xingfu 于 2007-3-7 12:38 发表
现在很多fh都改成了hs,我问了老师,老师说其实和原来一样,还是不可以像uni那样读博。但是不知道回国认证的时候会翻译成什么?hs得master和uni得master一样么?
我还是觉得我的解释是对的$汗$
FH是HS的一种,所以也可以改成HS。 原帖由 douglas 于 2007-3-7 13:38 发表
我还是觉得我的解释是对的$汗$
FH是HS的一种,所以也可以改成HS。
这是没错,但是比如说,Hochschule Karlsruhe大使馆将会怎样翻译呢?它的diplom和uni得等同么? 原帖由 xingfu 于 2007-3-7 14:05 发表
这是没错,但是比如说,Hochschule Karlsruhe大使馆将会怎样翻译呢?它的diplom和uni得等同么?
Karlsruhe高等学校$考虑$ ---我蒙的$汗$
在德国应该不等同吧。大使馆的人如果不知道的话,分不清楚,大概就等同了吧。不过这个可能性比较小-----也是蒙的$汗$ 原帖由 老虾 于 2007-3-7 00:47 发表
如果hochschule前面加个technische,那就是技工学校:cool:
TH Karlsuhre/Aachen 是技工学校?:o 个人同意FH改为HS是升级,因为现在改为HS的都是比较有实力或专业设置面比较宽的。比如HS karlsruhe,就有ET,Informatik und Wirtschaftsinformatik,Architektur und Bauwesen,Geomatik, Maschinenbau und Mechatronik,Wirtschaftswissenschaften等学院,专业设置涵盖了工科的大部分学科,而不是局限于某个FACH了,所以就改名为HS咯。
[ 本帖最后由 huangzw 于 2007-3-9 00:59 编辑 ] 巴符的FH好像全改成HS了 原帖由 live 于 2007-3-7 00:33 发表
我的映像中HS和UNI性质一样,FH改成HS是升级了。
$支持$ $支持$ $支持$
老大说的对。 :) 我看到学校的HS的英文翻译是UNIVERSITY 原帖由 lushan001 于 2007-3-9 15:38 发表
:) 我看到学校的HS的英文翻译是UNIVERSITY
要是university的话,那么绝对是升级了,那样子的话他们的diplom应该是被承认为硕士的。
记得好像英文里只有研究性大学才有资格叫university, 只有university才有资格授予硕士学位,恐怕这也是fh的diplom一直无法被承认为硕士的另一个原因吧 在我们学校,不知道是不是在拜仁都一样,所有公开的个人简历上,如果Diplom是FH毕业的会先写一个Diplom后面再加上括号(FH)。
回复 #20 lidaa 的帖子
这个不是university...................university是不能跟任何后缀的 原帖由 雨蝶 于 2007-3-9 20:32 发表
这个不是university...................
university是不能跟任何后缀的
$考虑$
University of science and technology? 不是缀儿? HS还好不是High School :( 原帖由 puppy 于 2007-3-10 17:37 发表
HS还好不是High School :(
:D $bye$ 其实改这个,没什么实际影响
到了国内,看英文翻译的多数
在德国, 还有个德国人跟我埋怨,说他学校是FH的时候有名,好找工作,改了,公司一时都不知道了,反而不好. 原帖由 yitu 于 2007-3-10 12:56 发表
$考虑$
University of science and technology? 不是缀儿?
这个是名字……就像你在称呼大学的时候,都是说某某university,但是在称呼fh的时候,却要称呼某某university of applied science.
就是说,university of applied science 是不能被简单称为university的,university是约定俗成的研究性大学
至于一些学校的校名,除了翻译的问题外,还有一些历史的原因,再加上德国的fh的英文翻译,也是他们为了防止根技校和大专混淆,特意加上一个university的。
不过好像跑题了哈$汗$ $汗$ 原帖由 雨蝶 于 2007-3-11 12:55 发表
这个是名字……就像你在称呼大学的时候,都是说某某university,但是在称呼fh的时候,却要称呼某某university of applied science.
就是说,university of applied science 是不能被简单称为university的 ...
虽然我是UNI的,但我不认同你对FH的看法$汗$ $汗$ fh== fachhochschule, hs == hochschule 很简单嘛,被你们搞得那么复杂。 都快点毕业吧,不然什么都不是。
页:
[1]