偷情:fremd gehen "偷情"我个人认为是属于一种Liebersaffaere的情况.与fremdgehen,seitsprung 或ehebruch这种仅以sex为目的的行为还是有区别的. 原帖由 laodeguo 于 2007-6-24 21:38 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
"偷情"我个人认为是属于一种Liebersaffaere的情况.与fremdgehen,seitsprung 或ehebruch这种仅以sex为目的的行为还是有区别的.
还有这样细微的差别。学习了$送花$
那偷情究竟应该用什么词翻译过来比较贴切呢? 原帖由 Enter 于 2007-6-24 15:10 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
撒娇:schmusen
偷情:fremd gehen
schmusen 是爱抚,和拥吻的意思吧 偷情 eine geheime liebersaffaere
个人看法 晕死,小孩子也可以撒娇,难道跟什么性爱有关?
wie ein versöhntes Kind benehmen 原帖由 boilingsnow 于 2007-6-26 00:16 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
晕死,小孩子也可以撒娇,难道跟什么性爱有关?
wie ein versöhntes Kind benehmen
$握手$ 原帖由 boilingsnow 于 2007-6-26 00:16 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
晕死,小孩子也可以撒娇,难道跟什么性爱有关?
wie ein versöhntes Kind benehmen
拜托了看清了内容说话.
这里没有人说"撒娇"同....有关!
你用的 versöhntes 好像..? 原帖由 laodeguo 于 2007-6-26 18:00 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
拜托了看清了内容说话.
这里没有人说"撒娇"同....有关!
你用的 versöhntes 好像..?
我觉得这里用versöhntes Kind还蛮贴切的啊。。。 $考虑$ 看错了,
应该是verwöhntes Kind, 比较好。。。 $frage$
页:
1
[2]