【求助】“我挺舍不得这里的。”怎么说呢?
实习快结束了,要走了。这句话怎么说呢?谢谢大家啊。$送花$ 总觉得如果按照德国人的思维基本上是不这样来表达这种感情的但是如果要是翻译的话,是否可以这么说,
Eigentlich möchte ich nicht gehen, ihr seid so nett (blabla...), aber ich muss mein Studium weiter machen........
总觉得这样说起来怪怪的,可以说下什么感谢的话,祝愿的话,应该就可以了吧? 原帖由 Bai 于 2007-8-12 23:25 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
总觉得如果按照德国人的思维基本上是不这样来表达这种感情的
但是如果要是翻译的话,是否可以这么说,
Eigentlich möchte ich nicht gehen, ihr seid so nett (blabla...), aber ich muss mein Studium...
Ich werde Euch vermissen。Fertig,然后流两滴眼泪。$m2$ $m12$ 同意ls的观点,也可以说:
Es war schön mit Euch zu arbeiten, Ich werde hier(Euch) vermissen.
oder
Ich bin sehr froh, dass ich hier mein Praktikum machen durfte. Es hat mir super gefallen. 原帖由 Blüte 于 2007-8-12 23:34 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ich werde Euch vermissen。Fertig,然后流两滴眼泪。$m2$ $m12$
哈哈,笑死了。。。:D
不过要是我,我说不出来euch vermissen的话,我估计就表达一下感谢和祝福的话 原帖由 nemo_nemo 于 2007-8-12 23:40 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
同意ls的观点,也可以说:
Es war schön mit Euch zu arbeiten, Ich werde hier(Euch) vermissen.
oder
Ich bin sehr froh, dass ich hier mein Praktikum machen durfte. Es hat mir super gefallen.
$支持$ $支持$ $支持$ 原帖由 Bai 于 2007-8-12 23:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哈哈,笑死了。。。:D
不过要是我,我说不出来euch vermissen的话,我估计就表达一下感谢和祝福的话
如果跟他们比较熟,而且同事之间比较随便的话,可以说的。你vermissen一下,反正也不要他们的电话号码,不给他们打电话好啦。$m27$ 原帖由 Blüte 于 2007-8-12 23:51 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
如果跟他们比较熟,而且同事之间比较随便的话,可以说的。你vermissen一下,反正也不要他们的电话号码,不给他们打电话好啦。$m27$
俺就是说不出这么“肉麻“的话,$m2$ , 就一切都在不言中吧$m19$ 哈哈$m15$ 亲一口,转身走 原帖由 Bai 于 2007-8-12 23:25 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
总觉得如果按照德国人的思维基本上是不这样来表达这种感情的
但是如果要是翻译的话,是否可以这么说,
Eigentlich möchte ich nicht gehen, ihr seid so nett (blabla...), aber ich muss mein Studium...
哈,是的,我也觉得按照德国人的思维应该不会这么表达的。
嗯。就大概表达感谢就好了吧……
页:
[1]
2