中文真伟大!竟然有只能看,不能读的文章!转贴
《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十一字(连标题九十六字),每字的普通话发音都是shi。原文:
《施氏食狮史》
这篇短文都能看懂,可是如果你读给别人听,他是无论如何也听不懂的!
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了
白话文译文:
《施氏吃狮子的故事》
石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。
他常常去市场看狮子。
十点钟,刚好有十只狮子到了市场。
那时候,刚好施氏也到了市场。
他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。
他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。
石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。
石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。
吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。
试试解释这件事吧。
[ 本帖最后由 研世 于 2007-10-3 22:30 编辑 ] :o :o :o $汗$ 好好玩哦,,, :o :D $支持$ 最好是齿音字严重的人读..都读城"si"。。。。。。:D :D :o :o :o 厉害的! :o 偶老公的中文书上就有这段,古人太强了 $支持$ $支持$ $支持$ 舌头抽筋了! $汗$ $汗$ $汗$ 中国文化博大精深,真是佩服啊! :D :D $支持$ 以前看过,觉得挺有意思的!$送花$
:)
说给我LG听,他笑得合不拢嘴$汗$ 很久以前就有了。 太 强 了 $支持$ 念着头晕:( :( 靠,以后外国人去中国,让每人都背诵一遍(要抑扬顿挫),解释一遍,不通过别想去。
[ 本帖最后由 jennybb 于 2007-10-12 00:00 编辑 ] :D :D :D 好玩:D 教给学中文的外国人去:D ,让他们体会中文的博大精深:D 我搞不定读音。$汗$ :o :o :o 不知道用别的地方话
读起来会不会有这样效果!
广东,上海话????$frage$ $frage$ $frage$ $支持$ $支持$ 可是为什么狮子的尸体最后变成石头的狮子的尸体呢,难道只是为了凑字 原帖由 bundesliga 于 2007-10-13 09:26 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
可是为什么狮子的尸体最后变成石头的狮子的尸体呢,难道只是为了凑字
其实重点在最后那个“石”字。
这是古代的度量衡单位“石“,发dan音,据《汉书-律历志》记载,秦汉时期度量衡制度是:
衡制:铢、两、斤、钧、石(dan)。1石=4钧,1钧=30斤,1斤=16两,1两=24铢。
页:
[1]
2