“你能理解我么”我想表达不是你明白么?而是理解,应该怎么说啊?谢谢
如题:) :) 原帖由 Molenda 于 2008-1-23 00:34 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif如题:) :)
KANNST DU DAS NACHVOLLZIEHEN?
[ 本帖最后由 不知火舞 于 2008-1-23 01:10 编辑 ] $汗$ 楼上这是对具体事物的理解
人之间的理解应该是Verständnis 原帖由 xumeng 于 2008-1-23 01:10 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
$汗$ 楼上这是对具体事物的理解
人之间的理解应该是Verständnis
可是"理解"不就是应该对某事的理解吗$frage$ 即使是理解某人也是针对那人的某想法做法行为表示理解吧$frage$ 所以我把LZ的话理解为"你能理解我(的这种想法做法言行)吗"
如果说人与人之间的笼统说法还是了解而不是理解吧$frage$ 那我也同意用VERSTEHEN$握手$ 那就是KANNST DU VERSTAENDNIS FUER MICH HABEN?
这是我对LZ问题中文方面的理解,如果错了那我也没办法了$握手$
[ 本帖最后由 不知火舞 于 2008-1-23 01:18 编辑 ] 谢谢大家,我的原意是想说你能对我说的这些事表示理解吗? 同意用verstehen kannst du meine meinung akzeptieren? kapiert?$frage$ :D :D :D 简单明了 können Sie sich (kannst du dich) in meine Lage versetzen?
你能设身处地地为我想想吗?
LZ 是要表达这个意思吗?
页:
[1]
2