德语翻译 他叫我把这本书交给你.
他叫我把这本书交给你.这句话用德语怎么说?谢谢~~~~~~~~~
[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-15 00:04 编辑 ] Er hat mir überlassen, dies Buch dir zu reichen 谢谢 ~~~~~~ 原帖由 kaoya 于 2008-9-15 00:45 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Er hat mir überlassen, dies Buch dir zu reichen
überlassen不是这么用的。我的建议:
Er hat mich gebeten, Dir dieses Buch zu geben. 原帖由 torpedo 于 2008-9-15 19:54 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
überlassen不是这么用的。我的建议:
Er hat mich gebeten, Dir dieses Buch zu geben.
$支持$ 原帖由 torpedo 于 2008-9-15 19:54 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
überlassen不是这么用的。我的建议:
Er hat mich gebeten, Dir dieses Buch zu geben.
用beten个人觉得未免太礼貌了,überlassen是绝对可以用的,也可以说Mir wurde aufgetragen,.....or, Im Auftrag von Jemandem,....
[ 本帖最后由 kaoya 于 2008-9-15 23:48 编辑 ] "mir wurde aufgetragen" hört sich sehr komisch an, sagt man wirklich so?! außerdem ist " i. a. von jm." noch formeller als "bitten". ich würd einfach sagen, ich soll für ihn dir das buch geben/ weitergeben. 他叫我把这本书交给你。
1. Er ließ mich dir dieses Buchgeben.
(视场合还可以用übergeben, überreichen, aushändigen,较正式。)
2. Er hat mich gebeten, dir dieses Buch zu übergeben.
3. Ich soll für ihn dieses Buch an dich (weiter)geben.
4. Er hat mir anvertraut, dir dieses Buch zu überreichen.(较正式)
5. Er hat mich beauftragt,dir dieses Buch zu geben.(较正式) 赞! professionell! 谢谢大家的热心帮助!
$送花$ $送花$
页:
[1]