这句话:主语是EU,谓语是可分动词ansagen,间接宾语是 Gluehbirne,直接宾语是 Kampf.
整句话的意思就是:欧盟向电灯泡宣战。:D 楼主的解析很好的。只是,这标题的核心全然就在于Gluebirne,不懂便所有心血皆枉然。
Gluebirne,爱迪生的伟大发明,百多年来赋予全人类光明。随科技的发展,Gluebirne似乎应当寿终正寝了,因为其中文名字是(非常耗电效率低下的)白炽灯。 如果在览阅书报时有翻译的癖好,EU sagt der Glühbirne den Kampf an大可改写成:
节能——欧盟矛指钨丝灯芯
页:
[1]