marburg66 发表于 2009-3-23 23:09

搞不清这几句话中“alle” 和 “alles”的用法,请您来帮我看看。

本帖最后由 marburg66 于 2009-3-23 23:55 编辑

我搞不清这样用的区别,请您来帮我解释一下,拜托了
1. Sind alle schon da? 人到齐了么?
2. Alles einsteigen!全体上车!
3.Alle waren schon versammelt.所有的人都被召集起来了。

还有2句话不理解:
Wir kommen von zu Hause.我们从家里来。von zu 是固定搭配还是其它解释呢?
Er istnicht zu Hause. 他不在家。(这样翻译对吗?我的书上是这样翻译的)

adrenalin 发表于 2009-3-23 23:15

zu Hause 就是指从家的意思,是固定搭配,跟von没啥大关系
alle 一般指全体人员
alles 一般指所有东西。
这里第二句让人有点费解,就我而言 觉得不对{:3_243:}

marburg66 发表于 2009-3-23 23:50

2# adrenalin

谢谢您的及时回复啊
我查了查语法书,还是类似的句子:
Alles gratuliert ihr zum Geburtstag.所有人都向她祝贺生日。 也是alles 。
我们再琢磨琢磨吧。

minority2004 发表于 2009-3-24 11:32

alles ist
alle sind

zf_helen 发表于 2009-3-24 11:41

我也觉得第二句很不舒服

serenita 发表于 2009-3-24 15:09

Alles einsteigen!

Sagt man in der Umgangssprache sehr oft, obwohl damit "alle einsteigen" gemeint ist. Wobei mit "alles" meinem Empfinden nach noch mal Betonung auf "absolut alle" gelegt wird.

serenita 发表于 2009-3-24 15:11

Und

zu Hause ist eine Wendung, also feste Zusammensetzung, bedeutet so viel wie "at home".

Ich bin zuHause.
Ich komme von zuHause.

marburg66 发表于 2009-3-24 15:31

7# serenita


看了您的解释后我明白多了,很感谢!

enmy 发表于 2009-3-24 20:55

偶也一直对此稀里糊涂滴,谢谢各位,又学了一点{:7_424:}

maedebach 发表于 2009-3-25 16:04

alle 是定语,后面应该有对话双方都明白的名词存在, 所以其不能单独存在
Alles 是名词
页: [1] 2
查看完整版本: 搞不清这几句话中“alle” 和 “alles”的用法,请您来帮我看看。