samzhao 发表于 2009-7-23 16:19

本帖最后由 samzhao 于 2009-7-23 17:20 编辑



Ich gehe davon aus, dass ...

其中的davon指代的是dass从句的内容,不是总结前面的,呵呵。{:5_338:}
Chris6789 发表于 2009-7-23 15:55 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

又没表达清楚,这个中文呀!不是说davon是总结前文的,是因为它在,所以是一个固定的词组,这个词组的用法,我觉得意境的表达,上面解释了很多,或者说了很多。一般最后一句就用这个表达。

大家注意哈,LZ想要的是什么情况下用这样的词,也就是为什么那个时候不用ich denke,或者ich glaube,而是用这个。确定是我认为,但是,我在试图用中文的语境来解释。

看来越说越糟!哎!

天天淘淘 发表于 2009-7-23 16:32

本帖最后由 天天淘淘 于 2009-7-23 17:33 编辑

11# samzhao 谢谢您的帮助,我觉得您说的那个,“就这么跟你说吧”的解释,很有当时外办老师用这个句型时要表达的那个意思的感觉,就是在最后他这么讲的。

很红很革命 发表于 2009-7-23 16:43

就是ich meine的婉转语,说白了就是废话

吃花生的大灰狼 发表于 2009-7-23 21:21

我感觉davon ausgehen, dass含有"假设"的意思, 就是"假设....", "那么...."{:5_360:}
页: 1 [2]
查看完整版本: 最近常听到这个句型 烦请讲解一下它的用法:Ich gehe davon aus....