凌波不过横塘路
发表于 2010-3-24 15:59
不懂, 咋YY法?
viviever 发表于 2010-3-24 15:54 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
文革时的中国农村人都知道巴尔扎克追捧巴尔扎克,法国文化好神奇呀{:4_290:}
费沙的白狐
发表于 2010-3-24 16:00
文革时的中国农村人都知道巴尔扎克追捧巴尔扎克,法国文化好神奇呀
凌波不过横塘路 发表于 2010-3-24 15:59 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
伤痕文学,不能当真的
凌波不过横塘路
发表于 2010-3-24 16:07
伤痕文学,不能当真的
费沙的白狐 发表于 2010-3-24 16:00 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
那可算不得伤痕文学
那本来就是写给法国人看的
viviever
发表于 2010-3-24 16:07
文革时的中国农村人都知道巴尔扎克追捧巴尔扎克,法国文化好神奇呀
凌波不过横塘路 发表于 2010-3-24 15:59 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我记不太清了, 书中讲的好像是个小知青偷偷背了些洋书下乡, 其中就有本巴尔扎克的. 小知青恋上乡下小裁缝, 给她讲书里的故事; 小裁缝因为受了文学力量的鼓舞, 最后独自走世界去啦(进城)
不过书名确实有点YY, 可能和作者旅法有关, 完全是投其所好呀投其所好
testhula
发表于 2010-3-24 16:13
是我LG的书,他很喜欢,我看完却没啥感觉; 名声很大, 觉得主要还是这个话题吸引西方人的眼球吧, 反正不是我 ...
viviever 发表于 2010-3-24 15:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
嫩LG法语很好啊
我是看杂志介绍买给LG看的,最后自己看了
感觉不如国内讲文革的小说
作者可能也考虑到法国人的口味吧
费沙的白狐
发表于 2010-3-24 16:16
那可算不得伤痕文学
那本来就是写给法国人看的
凌波不过横塘路 发表于 2010-3-24 16:07 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
也算的
testhula
发表于 2010-3-24 16:17
文革时的中国农村人都知道巴尔扎克追捧巴尔扎克,法国文化好神奇呀
凌波不过横塘路 发表于 2010-3-24 15:59 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
是那两个男孩子从眼镜那儿偷出来的啊
testhula
发表于 2010-3-24 16:18
我记不太清了, 书中讲的好像是个小知青偷偷背了些洋书下乡, 其中就有本巴尔扎克的. 小知青恋上乡下小裁缝 ...
viviever 发表于 2010-3-24 16:07 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
是两个父母是医生的知青爱上了小裁缝
书是父母是作家的知青偷带过去的
凌波不过横塘路
发表于 2010-3-24 16:19
我记不太清了, 书中讲的好像是个小知青偷偷背了些洋书下乡, 其中就有本巴尔扎克的. 小知青恋上乡下小裁缝 ...
viviever 发表于 2010-3-24 16:07 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我看的电影,不知道书里是咋写的,巴尔扎克的书,好像是有人去县里医院,从一个医生那里拿到的,书好像是抄本,抄在衣服里子上(浪漫哟)。电影里,有一段某知青拉小提琴,西方曲子,招来全村的人里里外外听得如痴如醉,哈哈哈,其实,要是搭台唱戏,可能会有这效果。
最后是小裁缝按照巴尔扎克书里提供的信息,给全村女人做了法国式裙子,大家穿着裙子高兴得在河边舞,那可是60年代的深山里啊,还不是知青的生产兵团{:4_290:}
如果你说这本小说是作者用法文写的,那就可以理解为什么会有这些不伦不类的内容了,我看电影时就感觉,那不是给中国人看的,是给法国人看的。
凌波不过横塘路
发表于 2010-3-24 16:21
也算的
费沙的白狐 发表于 2010-3-24 16:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不搭啊
页:
1
2
3
4
[5]
6
7
8
9
10
11
12
13
14