花之心
发表于 2010-7-15 22:40
说实话,很不好找工作,当然特别优秀的读什么专业都能找到工作,但是一般人的话真的不好找,身边有很多这样的例子,要么就去继续读博了。。。
pigflyhigh
发表于 2010-7-15 22:44
这个专业就是给你一个跳板,怎么跳看你自己。
同样是读翻译的,有的人混得很好,有的人一无所成。
说白了,就是看个人能力,以及来之前自己的积累!
魑魅魍魉
发表于 2010-7-15 22:55
要做到高级的翻译,同声传译,甚至给胡锦涛温家宝做翻译,那肯定是风光无限,可是那能有几个人做得到啊?要是混个翻译社给人翻翻技术资料,或是有一搭没一搭的去给培训谈判啥的当当口译,那需要什么文凭啊?只要能找得到活就是本事,我认识好几个从德国回去之后在国内做翻译的,学文的学理的辍学的,不都在干么?
gonk
发表于 2010-7-16 15:15
回复gonk
有过同样的梦想。
学做菜 发表于 2010-7-15 23:11 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你看过那个采访李健的节目没?太厉害了。不过即使这样的水平,他也说同传准确率90%就不错了。我也就瞻仰瞻仰,这样的生活其实也蛮累的。
你考虑考虑别的专业,顺便学语言吧。单纯语言出身腿太短。
xueli
发表于 2010-7-16 16:41
翻译在德国基本都是自由职业者,做得好的都有关系户,一般弄个网页在家守株待兔,不追求高收入解解闷的话还是不错的。要挣大钱最好学同声传译,可以上巴黎的翻译学院。
学做菜
发表于 2010-7-18 22:30
回复 38# mimi2010
我也还做不了决定,第三外语有的。不过不是欧洲语言。
学做菜
发表于 2010-7-18 22:31
回复 41# 花之心
谢谢你的信息。
学做菜
发表于 2010-7-18 22:32
回复 44# gonk
是啊,做到同传太难,一般的收入不高还不太稳定。
学做菜
发表于 2010-7-18 22:33
回复 42# pigflyhigh
有时候想想就是做翻译可以在家工作,这样以后有了小孩也可以照顾到。
学做菜
发表于 2010-7-18 22:33
回复 45# xueli
要能有固定的大客户,收入就不愁了。