有字幕显示啊,难道你们全部是听写下来的??
点一下全屏前面那个按钮,字幕就显示出来了。 我听不清是mir还是mich。
是Es geht mir um Hanne, Leute.
有字幕显示啊
对,不过德语字幕是给Gehörlose看的,所以跟说的原文不完全一样。可以参照字幕看听的有没有大的错误。 {:4_295:}
Folge 1294: "Überwachung"
本帖最后由 nkzyb 于 2010-10-24 19:45 编辑Überblick:
Anna und Sarah haben herausgefunden, dass Steffi in ihrem Geschäft illegal Geld wäscht. Sarah will sie deswegen bei den Behörden anzeigen. Das würde für Steffi bedeuten, dass sie wieder ins Gefängnis muss...
Murat überwacht seine eigene Frau. Der Grund: Lisa will ihr gemeinsames Kind abtreiben lassen.
Erich plant einen Drachenflug. Nach einer eingehenden Untersuchung gibt seine Ärztin ihm grünes Licht. Aber Helga noch lange nicht...
开学一上课,而且迫于生活的压力,又从教授那里找了个Hiwi干,所以更新起来比较慢了。不过就如老德说的;
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
我还是会坚持下去的。这集问题也不是特别的多。依然粉红处感觉挺得不是很清晰,有漏词或者错词。
1:Wer hat das Reiseböro vor dem Rand gefahren?ich oder du? 09:58,老头的意思是”谁把旅行社给弄破产了?“不知道我这个句子听的对不对,还有解释的对不对,时间在差不多10分钟处,麻烦高手帮忙。
接着分享几句个人感觉比较好的句子,有些同学可能比较忙,没时间听这玩意,希望这些句子对你们也有帮助。
1:wir haben gar keine mit weißer Schokolade mehr. Ja, die sind der Renner.这里Renner是畅销货的意思,不是动词rennen关联的比如奔跑者这种意思之类。
2:Das hast du dir selbst eingebrockt.”这是你自找的。“这个句子好吧,落井下石的时候用起来很恰当哦
3:ich würde dir einen Flug zum Mond bezahlen,Wenn es dich glücklich machen würde.这个要是那个GG泡外国MM可以用,哈。
先感谢帮忙者的帮助,再祝大家schönes Wochenende. 我惊呆了
看见了楼主
我觉得 我可以面壁去了 恩,不过我有Bachelor证书了,所以是wissenschaftliche Hilfskraft。
具体工作不一样吧。如果做Uebung辅导的话,德语肯定要求很好。
我这个是一个项目,就自己编一些程序什么的,和自己的Betreuer沟通沟通,这样就行了。
我的Betreuer有很重的sachsisch口音,所以我听的也不是很好,呵呵
hiwi 是做 studentische hilfskraft 吗?
是做Uebung的辅导员吗? 这个好像很需要语言吧.... LZ 感觉怎样 ...
大家都是天才 发表于 2010-10-22 23:10 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif 我找不到哪里看啊,谁给个链接 1294你没有放文档啊。