###盖个高楼:每日一篇(尽量哈)更新8月24###
本帖最后由 mirandawx 于 2011-8-24 18:03 编辑每天摘一篇新闻,
我主要从logo上面摘的,
都是儿童新闻,
单词有的时候用的挺活的,
同一个意思基本不重复。
比较适合A2以上的。
即使过了B1的考试,
单词量也远远没有达到B1的。
所以每天读一篇,
我会标出我不认识的或者我觉得重要的单词,
给出中英德的解释,
如果有不对的请告诉我。
大家如果有不会的单词也可以列出来。
其实这个我断断续续的也看了5个月了,
单词量虽然在积累,
但是速度有点慢。
大家在一起学习就劲头大一些,
大家共同进步!{:5_335:} 本帖最后由 mirandawx 于 2011-6-14 17:40 编辑
2011-06-13
Waldbrand im US-Bundesstaat Arizona
Ein gewaltiger Waldbrand wütet schon seit 29. Mai im US-Bundesstaat Arizona. Dieser Bundesstaat liegt im trockenen Südwesten der USA. Wodurch der Brand ausgelöst wurde, ist noch nicht klar. Doch wie groß die Schäden für Natur und Mensch sind, wird immer deutlicher.
der Waldbrand, die Waldbrände 森林火灾,林火 = forest fireein großes Feuer, bei dem ein Wald brennt gewaltig adj. 强大的 = grand sehr groß, hoch od. kräftig und deshalb beeindruckend <ein Baum, ein Bauwerk, ein Berg>wüten 大破坏,浩劫 = to rageetwas wütet etwas verursacht Zerstörung <ein Sturm, ein Unwetter, eine Krankheit> wodurch adv. 因此,由此 = which, from what
verwendet in einem Relativsatz, der sich auf den genannten Sachverhalt bezieht der Brand, die Brände 火,火灾= fireein Feuer, das meist großen Schaden anrichtet <ein verheerender Brand; ein Brand bricht aus, wütet; einen Brand bekämpfen, löschen, verursachen> auslösen vt. 引起,招致 = to triggeretwas auslösen
durch eine bestimmte Aktion etwas hervorrufen, etwas entstehen lassen <einen Krieg, eine Revolte, eine Revolution auslösen>
der Schaden, die Schäden 损失 = losseine Zerstörung von etwas, die durch die Einwirkung von Gewalt verursacht ist
Riesige Fläche vernichtet
Die Flammen haben eine riesige Waldfläche von mehr als 1.600 Quadratkilometern vernichtet. Das ist circa zweimal so groß wie die Fläche der deutschen Stadt Hamburg. 10.000 Menschen mussten ihre Häuser verlassen und Schutz in Notunterkünften suchen. Jetzt bedroht außerdem eine Wolke aus vielen Rußteilchen die Gesundheit der Anwohner. Auch die 4.400 Feuerwehrleute, die gegen die Flammen kämpfen, sind davon betroffen. Das Feuer gefährdet inzwischen auch den Nachbarstaat New Mexiko und zwei wichtige Stromleitungen.
riesig adj. 巨大的 = huge;sehr groß ↔ winzig <ein Haus, ein Berg, ein Land, eine Summe, Angst>
vernichten vt. 毁灭 = to annihilate, destroy
jemanden/etwas vernichten bewirken, dass es jemanden/etwas nicht mehr gibt ≈ zerstören
die Flamme, -n 火焰,火苗 = flame
der obere (bläulich od. gelblich brennende) Teil des Feuers, der sich (heftig) bewegt <eine helle, schwache, starke Flamme; eine Flamme erlischt, lodert, züngelt; jemand erstickt die Flammen>
circa adv. 大约,估计=approximately;etwa schätzungsweise, ungefähr Abk. ca.
die Notunterkunft, die Notunterkünfte 临时住处,应急住处= emergency shelter
ein einfaches Haus, ein Zelt, eine Turnhalle o. Ä., in denen man lebt, z. B. weil die eigene Wohnung zerstört ist od. weil man fliehen musste <Notunterkünfte bereitstellen, einrichten, schaffen>
bedrohen vt. 对...有危险,威胁到,危及 = to endanger
etwas bedroht jemanden etwas stellt für jemanden eine Gefahr dar ≈ etwas gefährdet jemanden
der Ruß, unz. 炭黑 = carbon black;das schwarze, fettige Pulver, das sich aus dem Rauch eines Feuers niederschlägt
der Anwohner, - 附近的居民= resident, inhabitant;jemand, der an od. neben etwas (meist einer Straße o. Ä.) wohnt ≈ Anlieger
die Feuerwehrleute(Pl.) 消防队员 = fire fighters;ein aktives Mitglied der Feuerwehr
betroffen adj. 本意是吃惊的,我觉得这里是被影响了。
(von etwas) betroffen bei einem Unglück in Mitleidenschaft gezogen, bei einem Unwetter geschädigt o. Ä. ↔ verschont = affected by
gefährden vt. 危害,危急=to endanger
(mit OBJ) jmd./etwas gefährdet jmdn./etwas
jemanden/etwas in Gefahr bringen
die Stromleitung, unz. 电流传导;导电性 = power supply line
(kein Plur.) fließende elektrische Ladung
顺便练习了一下翻译:
A huge wildfire rages in the US state Arizona since 29. May. This state locates in the dry southwestern region of the USA.It is not yet clear how the fire was triggered. But how big the damage of the nature and humen becomes more and more clearly.The flames have destroyed a vast forest area of more than 1.600 square kilometers, which is about twice as large as the area of the german city of Hamburg. 10.000 people must leave their house and seek the sanctuary in the emergency shelter. Moreover a cloud of the carbon black threatens the health of the resident now. Even the 4.400 firemen who fight with the flames are also affected. Now the fire also damages the neighbor state of New Mexico and two major power lines.
回复 2# mirandawx
woher hast du das..^^ 回复mirandawx
woher hast du das..^^
mimiihoppps 发表于 2011-6-13 16:29 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Die Nachricht kommt aus logo.com. Die Woerter wirden von mir übertragen. 回复 4# mirandawx
nicht schlecht {:5_387:} 回复mirandawx
nicht schlecht
mimiihoppps 发表于 2011-6-13 17:28 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Danke!{:5_338:} 回复 6# mirandawx
hm.. darf ich denn was dazu sagen? hab fehler entdeckt...oder besser gesagt, verbesserung... 回复mirandawx
hm.. darf ich denn was dazu sagen? hab fehler entdeckt...oder besser gesag ...
mimiihoppps 发表于 2011-6-13 18:22 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
er... Sie kann mir helfen. Sagen mir was falsch ist. 回复 8# mirandawx
gewaltig
wüten: Verb ,⑴大怒,发怒,狂怒,暴怒,发脾气
--> hier im text ist eine Personifikation (Vermenschlichung einer Idee oder einer Sache) 回复mirandawx
gewaltig
wüten: Verb ,⑴大怒,发怒,狂怒,暴怒,发脾气
--> hier im text ist e ...
mimiihoppps 发表于 2011-6-13 19:07 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ich weiss nicht, welches Wörterbuch Sie benutzen.
In meinem Wörterbuch gibt es zwei Bedeutungen:
1. 大怒,发怒 jmd./ein Tier wütet, vor Wut gewalttätig werden und Zerstörung verursachen
2. 大破坏,浩劫 etwas wütet, etwas verursacht Zerstörung <ein Sturm, ein Unwetter, eine Krankheit>
Hier ist die zweite Bedeutung. Ich danke, das kein Problem ist.