yujinronald
发表于 2015-7-10 06:36
欺负用那个词好?
后来。。。
发表于 2015-7-10 06:36
多多猫 发表于 2015-7-9 20:18
翻译的关键,是怎么把熊这个字表达出来。
熊,在这里表示软弱无能,并不表示某种动物。德语可以翻译成sc ...
我搜索下,觉得这个解释比较贴切:就是说任何一个团队,(大到国家,小到家庭)的领导要是没有水平,那么这个团队肯定不会出色。这句话和外国谚语“一只狮子带领意蕴绵羊,能够打败一只绵羊带领的一群狮子”这句话有异曲同工之妙。
后来。。。
发表于 2015-7-10 06:37
OSSI 发表于 2015-7-9 20:43
水平不行,我只会说ein inkompetenter Teamleiter macht das ganze Team ebenfalls unfaehig.
比较贴切。{:5_370:}
yujinronald
发表于 2015-7-10 06:38
der Mensch .
后来。。。
发表于 2015-7-10 06:40
vivi_ks 发表于 2015-7-9 20:20
中文也没看懂
兵熊,熊一个。
将熊,熊一窝。
"雄"在这句话是形容词,无能的意思。好像是古谚或地方俗语之类的。
后来。。。
发表于 2015-7-10 06:41
Sky23 发表于 2015-7-9 21:52
Wenn der General Scheisse baut, ist seine ganze Armee im Arsch.
贴切。{:5_370:}
后来。。。
发表于 2015-7-10 06:42
yujinronald 发表于 2015-7-10 07:35
人熊被人欺,马熊被人骑Wenn die Mensch zu schwach ist ,er wirdschikanieren.Wenn der Pferd zu sc ...
不是“熊”,是“善”,
好欺负的意思。
vivi_ks
发表于 2015-7-10 08:06
后来。。。 发表于 2015-7-10 07:40
兵熊,熊一个。
将熊,熊一窝。
"雄"在这句话是形容词,无能的意思。好像是古谚或地方俗语之类的。
惭愧,看来要恶补下语文
yujinronald
发表于 2015-7-10 08:13
后来。。。 发表于 2015-7-10 07:42
不是“熊”,是“善”,
好欺负的意思。
对对。人善被人欺
yujinronald
发表于 2015-7-10 08:18
用gutmuetig吧