resignedBuddha1
发表于 2008-7-11 20:45
Вокальное трио "Меридиан" Чистые росы
http://www.youtube.com/v/i059z27v1pU&hl=en&fs=1
纯洁的露珠 Чистые росы
电视剧《头顶上空的城市》插曲
из т/ф《Город над головой》
米·马都索夫斯基词
维·巴 斯 涅尔曲
СловаМ Матусовского
Музыка В Баснера
1.仿佛我漂流向一个去处,
悄悄地绕过那河中的沙渚。
这里在黎明时青草地上,
纯洁的、纯洁的、纯洁的露珠,
纯洁的、纯洁的、纯洁的露珠。
Словно и впрямь я куда-то плыву,
Тихо минуя песчаные плёсы.
Здесь на рассвете ложатся в траву
Чистые,чистые,чистые росы.
2.仿佛这世界换新的面目,
一切总感到又新奇又生疏。
至今我仍然是记忆犹新,
每一次、每一次、每一次倾诉,
每一次、每一次、每一次倾诉。
Мир как бы снова был нами открыт,
Было в нём всё удивидельно ново.
И до сих пор моя память хранит
Каждое, каждое, каждое слово.
3.总在这时刻,我向它凝注,
浏览着世界,说不尽的倾慕。
为幸福,我们是多么需要,
赤诚的、赤诚的、赤诚的肺腑,
赤诚的、赤诚的、赤诚的肺腑。
Всё я смотрел в этот миг на него,
Всё я смотрел и не мог насмотреться.
Ну, а для счастья нам нужно всего
Верное, верное, верное сердце.
4.但愿那凌晨的银色严寒
不至于染白你可爱的秀发。
但愿在这里能天天遇到
纯洁的、纯洁的、纯洁的露珠,
纯洁的、纯洁的、纯洁的露珠。
Нужно, чтоб ранний мороз серебра
Не забелил твои милые косы.
Нужно, чтоб здесь нас встречали с утра
Чистые,чистые,чистые росы.
过山车
发表于 2008-7-11 22:13
好多啊,MS都没有听过呢。。。。$汗$
听了前面6首,喜欢4和6。
为什么会喜欢俄语歌呢?好奇。。。:)
六十而耳顺
发表于 2008-7-12 10:40
澄澈
发表于 2008-7-12 13:33
这么多俄语歌曲!楼主是不是花了很多时间? $送花$ :)
http://www.youtube.com/v/mIHPhFHjn7Q&hl=en&fs=1
[ 本帖最后由 澄澈 于 2008-7-12 14:53 编辑 ]
resignedBuddha1
发表于 2008-7-14 17:37
原帖由 过山车 于 2008-7-11 23:13 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
好多啊,MS都没有听过呢。。。。$汗$
听了前面6首,喜欢4和6。
为什么会喜欢俄语歌呢?好奇。。。:)
刚好实验室来了个俄罗斯的$汗$
resignedBuddha1
发表于 2008-7-14 17:39
原帖由 六十而耳顺 于 2008-7-12 11:40 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
爸妈上中学的时候好像有俄语课的............ $考虑$
想起一个大学同学有个学期选修俄语,后来好像没过$考虑$
以前家里有个亲戚是俄语老师,有一段时间混得很不好...
resignedBuddha1
发表于 2008-7-14 17:42
原帖由 澄澈 于 2008-7-12 14:33 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这么多俄语歌曲!楼主是不是花了很多时间? $送花$ :)
http://www.youtube.com/v/mIHPhFHjn7Q&hl=en&fs=1
莫斯科郊外的晚上。$支持$
resignedBuddha1
发表于 2008-7-14 17:46
СТС-Жизнь Прекрасна__Таисия Повалий - Черноглазая казачка
http://www.youtube.com/v/qgW7xbnLvkU&hl=en&fs=1
黑眼睛的哥萨克姑娘
Черноглазая казачка
伊·谢尔文斯基词
玛·布 朗 介尔曲
Слова И Сельвинского
Музыка М Блантера
1、
黑眼睛的哥萨克姑娘
为我黑马儿钉马掌,
真有一付出色的手艺,
活儿干的真漂亮。
“请问芳名,年轻姑娘?”
姑娘含笑把话讲:
“你想知道我的名字,
不妨去听马蹄响。”
啊……啊……啊……
不妨去听马蹄响。
Черноглазая казачка
Подковала мне коня.
Серебро с меня спросила,
Труд недорого ценя.
"Как зовут тебя, молодка?"
А молодка говорит:
"Имя ты мое услышишь
Из-под топота копыт."
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
"Из-под топота копыт."
2、
跨上马我挥动鞭儿,
一溜烟儿奔远方,
沿途灰山、白山、青山,
飞快闪开在路两旁。
玛莎、希娜、达莎、
妮娜......这些名字都不像。
“卡佳,卡佳”——马蹄阵阵,
敲着路面这样讲。
啊……啊……啊……
敲着路面这样讲。
Я по улице поехал,
По дороге поскакал,
По тропинке между бурых,
Между серых между скал
Маша, Зина, Даша, Нина, --
Все как будто не она!
"Катя, Катя" -- высекают
Мне подковы скакуна.
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
Мне подковы скакуна.
3、
从那时起,我骑着马儿上路,
无论溜达或飞翔,
“卡佳、卡佳、卡捷琳娜”,
总是缠绕我心房。
如今我已另有新娘,
胡思乱想不应当,
但那名字象支歌曲,
始终在我耳边唱。
啊……啊……啊……
始终在我耳边唱。
С той поры хоть шагом еду,
Хоть галопом поскачу --
"Катя Катя, Катерина..." --
Неотвязно я шепчу.
Что за бестолочь такая,
У меня ж другая есть!
Но уж Катю, словно песню,
Из груди, брат, не известь.
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
Из груди, брат, не известь.
黑眼睛的哥萨克姑娘
为我黑马儿钉马掌,
真有一付出色的手艺,
活儿干的真漂亮。
“请问芳名,年轻姑娘?”
姑娘含笑把话讲:
“你想知道我的名字,
不妨去听马蹄响。”
啊……啊……啊……
不妨去听马蹄响。
Черноглазая казачка
Подковала мне коня.
Серебро с меня спросила,
Труд не дорого ценя.
"Как зовут тебя, молодка?"
А молодка говорит:
"Имя ты мое услышишь
Из-под топота копыт.""
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
Из-под топота копыт."" Э-э-эй
resignedBuddha1
发表于 2008-7-14 17:56
ансамбль "Русская песня" - Черемуха
http://www.youtube.com/v/1ZtCFfuhe14&hl=en&fs=1
ансамбль "Русская песня"
руководитель Надежда Бабкина
композитор Эдуард Колмоновский , стихи Инны Гофф
ЧЕРЕМУХА
До первого грома, до первого града,
а дальше сберечь не смогла ты наряда.
Осталась лишь в памяти белая прядка
да то, как ты пахнешь и горько,и сладко.
Черемуха,черемуха...
осталась лишь в памяти белая прядка
Черемуха,черемуха...
да то,как ты пахнешь и горько,и сладко.
Стояла вся в белом ты возле зеленых
и слушала вздохи и клятвы влюбленных.
Для них ты надела ты белое платье,
как-будто хотела напомнить о свадьбе.
Черемуха,черемуха...
для них ты надела ты белое платье.
Черемуха,черемуха...
как-будто хотела напомнить о свадьбе.
И все получилось,как двое хотели.
Твои лепестки уж давно облетели.
Весна миновала и в зелени летней
черемуха сделалась всех незаметней.
Черемуха,черемуха...( вместо слов звучит музыка)
весна миновала и в зелени летней.
Черемуха,черемуха...(вместо слов звучит музыка)
черемуха сделалась всех незаметней.
До первого грома, до первого града,
а дальше сберечь не смогла ты наряда.
Осталась лишь в памяти белая прядка
да то, как ты пахнешь и горько,и сладко.
Черемуха,черемуха...
осталась лишь в памяти белая прядка
Черемуха,черемуха...
да то,как ты пахнешь и горько,и сладко.
Черемуха,черемуха,черемуха,черемуха,
черемуха... .
稠李花 Черемуха
茵娜·果 夫词
埃·柯尔玛诺夫斯基曲
1、
不等第一阵冰雹,不等第一阵雷雨,
你挡不住狂风,你难保住新衣,
唯有白色的一缕还留驻着记忆,
你散发出气息,又苦涩又甜蜜。
啊,稠李花呀稠李花,
唯有白色的一缕还留驻着记忆,
啊,稠李花呀稠李花,
你散发出气息, 又苦涩又甜蜜。
2、
你一树的洁白还衬托着碧绿,
你倾听着情侣们悄悄的私语。
你为他们穿上你洁白的衣裙,
似洁白的婚纱在提醒着婚礼。
啊,稠李花呀稠李花,
你为他们穿上你洁白的衣裙,
啊,稠李花呀稠李花,
似洁白的婚纱在提醒着婚礼。
3、
未必人们的心愿一定会有结局。
你满树的花瓣,早已零落在地。
当春天一过去,在夏日的浓荫,
你悄然地告退,再不见你痕迹。
啊,稠李花呀稠李花,
当春天一过去,在夏日的浓荫,
啊,稠李花呀稠李花,
你悄然地告退,再不见你痕迹。
4、
不等第一阵冰雹,不等第一阵雷雨,
你挡不住狂风,你难保住新衣,
唯有白色的一缕还留驻着记忆,
你散发出气息,又苦涩又甜蜜。
啊,稠李花呀稠李花,
唯有白色的一缕还留驻着记忆,
啊,稠李花呀稠李花,
你散发出气息,又苦涩又甜蜜。
啊,稠李花呀稠李花,
啊,稠李花呀稠李花,
啊,稠李花......
(白)哦,稠李花......
resignedBuddha1
发表于 2008-7-14 18:04
Эдуард Хиль Человек из дома вышел
http://www.youtube.com/v/2Fsi3IRb3mc&hl=en&fs=1
一个人离开家
Человек из дома вышел
阿·奥立根词
斯·波日拉柯夫曲
Слова А Ольгина
Музыка С Пожлакова
1、
屋顶上空朝霞闪耀,
一个人他踏上小道,
要去见识大千世界,
多么美妙......
一个人有多少需要?
他的心里快乐逍遥——
他在欢呼飞雪飘飘,
又对太阳微微笑。
啦...... 啦......
啦...... 啦......
又对太阳微微笑。
Поднялся рассвет над крышей,
Человек из дома вышел
Поглядеть на жизнь поближе
Вздумал с утра.
Человеку много ль надо-
У него на сердце радость,
Он смеётся снегопаду,
Солнцу в небе и ветрам.
Лай-ла-ла-ла-ла, Лай-ла-ла-ла-ла,
Лай-ла-ла-ла-ла-ла. Ла-ла-ла,
Лай-ла-ла-ла-ла, Лай-ла-ла-ла-ла,
Солнцу в небе и ветрам.
2、
一个人有多少需要?
需要朋友生死相交,
需要到处歌声荡漾,
消除烦恼......
家里不会把他忘掉,
一封一封书信来到,
一字一句充满柔情,
甜得心里都醉了。
啦...... 啦......
啦...... 啦......
甜得心里都醉了。
Человеку много ль надо-
Надо, чтобы друг был рядом,
Песня чтоб была на случай,
Случай любой.
Чтобы дома не забыли,
Чтобы следом письма плыли,
Чтобы в этих письмах были,
Были строчки про любовь.
Лай-ла-ла-ла-ла, Лай-ла-ла-ла-ла,
Лай-ла-ла-ла-ла-ла. Ла-ла-ла,
Лай-ла-ла-ла-ла, Лай-ла-ла-ла-ла,
Были строчки про любовь.
3、
一个人有多少需要?
需要世界井井有条,
希望人的寿命更长,
步履轻巧......
重担不会压得弯腰,
好人到处都会碰到,
尤其希望运气不错,
万事如意样样好。
啦...... 啦......
啦...... 啦......
万事如意样样好。
Человеку много ль надо-
Чтоб в природе был порядок,
И была бы жизнь длиннее,
Чтобы шагать.
Чтоб не тёрла плечи ноша,
Повстречать людей хороших,
Да и счастье тоже надо,
Счастье надо повстречать.
Лай-ла-ла-ла-ла, Лай-ла-ла-ла-ла,
Лай-ла-ла-ла-ла-ла. Ла-ла-ла,
Лай-ла-ла-ла-ла, Лай-ла-ла-ла-ла,
Счастье надо повстречать.